Salmos 44

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Til songmeisteren; av Korahs born; ein salme til lærdom.
1 Ao Músico-chefe, para os filhos de Corá, Masquil. Nós ouvimos com nossos ouvidos, ó Deus, nossos pais nos contaram que obra tu fizeste nos dias deles, nos tempos antigos.
2 Gud, me hev høyrt med våre øyro, våre feder hev fortalt oss den gjerning du gjorde i deira dagar, i forne dagar.
2 Como tu expulsaste os pagãos com tua mão, e os plantaste; como tu afligiste os povos e os expulsaste.
3 Du dreiv ut heidningarne med di hand, men deim planta du; du øydelagde folkeslag, men deim breidde du ut.
3 Pois eles não conseguiram a posse da terra por sua própria espada, nem seu próprio braço os salvou, mas a tua mão direita, o teu braço e a luz de teu semblante, porque tu os favoreceste.
4 For ikkje med sitt sverd vann dei landet, og deira arm gav deim ikkje siger, men di høgre hand og din arm og ditt andlits ljos; for du hadde hugnad i deim.
4 Tu és meu rei, ó Deus; comanda livramentos a Jacó.
5 Du, Gud, er min konge; byd at Jakob skal verta frelst!
5 Através de ti empurraremos para baixo nossos inimigos; através de teu nome pisaremos nos que se levantam contra nós.
6 Ved deg skal me støyta ned våre fiendar, ved ditt namn skal me treda under føter deim som reiser seg imot oss.
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 For min boge lit eg ikkje på, og mitt sverd gjev meg ikkje siger.
7 Mas tu nos salvaste de nossos inimigos, e envergonhaste aqueles que nos odiavam.
8 Men du gjev oss siger yver våre fiendar, og deim som hatar oss, gjer du til skammar.
8 Em Deus nos vangloriamos por todo o dia, e louvamos o teu nome para sempre. Selá.
9 Av Gud rosar me oss all dagen og lovar ditt namn til æveleg tid. Sela.
9 Mas tu nos abandonaste, e nos envergonhaste; e não vai adiante dos nossos exércitos.
10 Og endå hev du støytt oss burt og gjort oss til skam, og du dreg ikkje ut med våre herar.
10 Tu nos fazes dar a volta por causa dos inimigos, e aqueles que nos odeiam nos despojam para si.
11 Du let oss vika attende for fienden, og dei som hatar oss, fær seg herfang.
11 Tu nos deste como ovelhas separadas para alimento, e nos espalhaste entre os pagãos.
12 Du gjev oss burt som sauer til å eta upp, og spreider oss ikring millom heidningarne.
12 Tu vendes o teu povo por nada, e não aumenta a tua riqueza com o seu preço.
13 Du sel ditt folk for ingen ting, og ikkje set du høg pris på deim.
13 Tu fazes de nós vergonha para os nossos vizinhos, desprezo e escárnio para aqueles que estão ao nosso redor.
14 Du gjer oss til hæding for våre grannar, til spott og spe for deim som bur ikring oss.
14 Tu fazes de nós o provérbio entre os pagãos, um balançar de cabeça entre os povos.
15 Du gjer oss til eit ordtøke millom heidningarne; dei rister på hovudet åt oss millom folki.
15 Minha confusão está continuamente diante de mim, e a vergonha da minha face me encobriu;
16 Heile dagen stend mi skam for mine augo, og blygsl breider seg yver mitt andlit,
16 pela voz daquele que insulta e blasfema; por causa do inimigo e vingador.
17 ved røysti av spottaren og hædaren, ved syni av fienden og den hemngiruge.
17 Tudo isso nos sobreveio; contudo não nos temos esquecido de ti, nem lidamos falsamente ao teu pacto.
18 Alt dette er kome yver oss, endå me ikkje hev gløymt deg og ikkje svike di pakt.
18 Nosso coração não se voltou, nem os nossos passos se desviaram do teu caminho.
19 Vårt hjarta veik ikkje frå deg, og våre stig sveiv ikkje ut av din veg,
19 Embora tu tenhas dolorosamente nos quebrado no lugar dos dragões, e nos coberto com a sombra da morte.
20 at du skulde slå oss sund der sjakalar bur, og breida oss ned i daudeskugge.
20 Se nos esquecemos do nome de nosso Deus, ou esticamos as nossas mãos para um deus estranho,
21 Hadde me gløymt vår Guds namn og rett våre hender ut til ein framand gud,
21 Deus não esquadrinhará isso? Pois ele conhece os segredos do coração.
22 skulde Gud då ikkje ransaka det? for han kjenner hjartans løyndomar.
22 Sim, por tua causa somos mortos todo o dia; somos contados como ovelhas para a matança.
23 Men for di skuld vert me drepne all dagen, me er rekna som slagtesauer.
23 Desperta, por que dormes, ó Senhor? Levanta-te, não nos rejeites para sempre.
24 Vakna upp! Kvi søv du, Herre? Vakna då, støyt ikkje burt for alltid!
24 Por que escondes a tua face, e esqueces a nossa aflição e a nossa opressão?
25 Kvi løyner du di åsyn, gløymer vår armodsdom og vår trengsla?
25 Pois nossa alma está prostrada sobre o pó, nossa barriga está encostada sobre a terra.
26 For vår sjæl er nedbøygd i moldi, vår likam nedtrykt til jordi. Statt upp til hjelp for oss, og løys oss ut for din nåde skuld!
26 Levanta-te por nosso socorro, e redime-nos por causa de tua misericórdia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.