Salmos 34

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Av David, då han gjorde seg galen hjå Abimelek, so han jaga honom av, og han gjekk burt.
1 Louvarei o S enhor em todo o tempo; meus lábios sempre o louvarão.
2 Eg vil lova Herren alle tider, hans pris skal stendigt vera i min munn.
2 Somente no S enhor me gloriarei; que todos os humildes se alegrem.
3 Mi sjæl skal rosa seg av Herren; dei spaklyndte skal høyra det og gleda seg.
3 Venham, proclamemos a grandeza do S enhor ; juntos, exaltemos o seu nome.
4 Lova Herren storleg med meg, og lat oss saman upphøgja hans namn!
4 Busquei o S enhor , e ele me respondeu; livrou-me de todos os meus temores.
5 Eg søkte Herren, og han svara meg og fria meg frå alle mine rædslor.
5 Os que olham para ele ficarão radiantes; no rosto deles não haverá sombra de decepção.
6 Dei som skoda upp til honom, lyste av gleda, og deira andlit turvte aldri blygjast.
6 Clamei ao S enhor em meu desespero, e ele me ouviu; livrou-me de todas as minhas angústias.
7 Her er ein arming som ropa, og Herren høyrde og frelste honom frå alle hans trengslor.
7 O anjo do S enhor é guardião; ele cerca e defende os que o temem.
8 Herrens englar lægrar seg rundt ikring deim som ottast honom, og han friar deim ut.
8 Provem e vejam que o S enhor é bom! Como é feliz o que nele se refugia!
9 Smaka og sjå at Herren er god! Sæl er den mann som flyr til honom.
9 Temam o S enhor , vocês que lhe são fiéis, pois os que o temem terão tudo de que precisam.
10 Ottast Herren, de hans heilage, for inkje vantar dei som ottast honom.
10 Até mesmo os leões jovens e fortes passam fome, mas aos que buscam o S
11 Unge løvor lid naud og svelt, men dei som søkjer Herren, deim vantar det inkje godt.
11 Venham, meus filhos, e ouçam-me; eu os ensinarei a temer o S
12 Kom born, høyr meg! Eg vil læra dykk otte for Herren.
12 Quem deseja ter uma vida longa e próspera?
13 Kven er den mann som hev lyst til liv, som ynskjer seg dagar til å sjå lukka?
13 Refreie a língua de falar maldades e os lábios de dizerem mentiras.
14 Vakta di tunga frå det som vondt er, og lippor for svikfull tale!
14 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz e esforce-se para mantê-la.
15 Vik burt frå det vonde og gjer det gode, søk fred og far etter honom!
15 Os olhos do S enhor estão sobre os justos, e seus ouvidos, abertos para seus clamores.
16 Herrens augo er vende til dei rettferdige, og hans øyro til deira rop.
16 O S enhor , porém, volta o rosto contra os que praticam o mal; apagará da terra qualquer lembrança deles.
17 Herrens åsyn er imot deim som gjer vondt, til å rydja ut deira minne frå jordi.
17 O S enhor ouve os justos quando clamam por socorro; ele os livra de todas as suas angústias.
18 Hine ropar, og Herren høyrer og friar deim ut or alle deira trengslor.
18 O S enhor está perto dos que têm o coração quebrantado e resgata os de espírito oprimido.
19 Herren er nær hjå deim som hev eit sundbrote hjarta, og frelser deim som hev ei hugsprengd ånd.
19 O justo enfrenta muitas dificuldades, mas o S
20 Mange ulukkor kjem yver den rettferdige, men Herren friar honom ut or deim alle.
20 Pois o S enhor protege os ossos do justo; nem um sequer será quebrado.
21 Herren tek vare på alle hans bein, ikkje eitt av deim vert brote.
21 A calamidade certamente destruirá os perversos, e os que odeiam o justo serão castigados.
22 Ulukka drep den ugudlege, og dei som hatar den rettferdige, vert saka. Herren løyser ut deira sjæl som tener honom, og av dei som flyr til honom, vert ingen saka.
22 O S enhor , porém, resgatará os que o servem; ninguém que nele se refugia será condenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.