Salmos 109
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs BKJ
1 Til songmeisteren; av David, ein salme. Min lovsongs Gud, teg ikkje!
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Não te cales, ó Deus do meu louvor.
2 For dei hev late upp sin ugudlege og falske munn imot meg, dei hev tala imot meg med ljugartunga.
2 Pois a boca do perverso e a boca do enganoso estão abertas contra mim; eles falaram contra mim com língua mentirosa.
3 Med hatfulle ord hev dei kringsett meg og ført strid imot meg utan årsak.
3 Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutaram contra mim sem causa.
4 Til løn for min kjærleik stod dei imot meg, endå eg berre bed,
4 Por causa do meu amor eles são meus adversários, mas eu me dou à oração.
5 dei hev lagt vondt yver meg til løn for godt og hat til løn for min kjærleik.
5 E eles me retribuíram o mal pelo bem, e o ódio por meu amor.
6 Set ein ugudleg yver honom, og lat ein klagar standa ved hans høgre hand!
6 Põe tu um homem perverso sobre ele, e que Satanás fique em sua direita.
7 Når han vert dømd, lat honom ganga skuldig ut, og lat hans bøn verta til synd!
7 Quando ele for julgado; seja condenado, e a sua oração se torne pecado.
8 Lat hans dagar verta få, lat ein annan få hans embætte!
8 Que seus dias sejam poucos, e que outro tome seu ofício.
9 Lat hans born verta farlause og kona hans enkja!
9 Que seus filhos sejam órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Lat hans born flakka ikring og beda seg, lat deim ganga som tiggarar frå sin øydelagde heim!
10 Que seus filhos sejam continuamente vagabundos, e pedintes; que eles também busquem seu pão em lugares desolados.
11 Lat okerkallen leggja snara um all hans eigedom, og framande plundra hans avling!
11 Que o extorquidor apanhe tudo o que ele tem, e os estranhos despojem do seu trabalho.
12 Lat ingen finnast som hyser miskunn imot honom, og ingen som ynkast yver hans farlause born!
12 Que não haja ninguém que estenda a misericórdia até ele; nem haja ninguém para favorecer suas crianças órfãs.
13 Lat hans etterkomarar ganga til grunnar og deira namn verta utstroke i næste ættled!
13 Que a sua posteridade seja cortada fora; e na geração seguinte que o nome deles seja apagado.
14 Hans fedra skuld vere i minne hjå Herren, og syndi åt mor hans verte ikkje utstroki!
14 Que a iniquidade de seus pais seja lembrada com o SENHOR; e que os pecados de sua mãe não sejam apagados.
15 Dei vere alltid for Herrens åsyn, og han rydje deira minne ut av jordi,
15 Que eles estejam continuamente diante do SENHOR; que ele corte fora a lembrança deles da terra.
16 av di han ikkje kom i hug å gjera miskunn, men forfylgde ein arm og fatig mann, og ein hjarteskræmd og vilde drepa honom.
16 Porque aquele que não se lembra de mostrar misericórdia, mas persegue o pobre e o homem necessitado, para que pudesse até mesmo matar o quebrantado de coração.
17 Han elska forbanning, og denne kom yver honom, han lika ikkje velsigning, og denne kom langt burt frå honom.
17 como ele amou amaldiçoar, que a mesma venha a ele; como ele não se deleitou em abençoar, ela se afaste dele.
18 Han klædde seg i forbanning som sitt klædeplagg, og ho trengde som vatn inn i hans liv, og som olje i hans bein.
18 Como ele se vestiu com o amaldiçoar como que com sua vestimenta, que ela entre em suas entranhas como água, e como óleo em seus ossos.
19 Lat henne verta honom til ei kåpa som han sveiper seg i, og til eit belte som han alltid bind um seg!
19 Seja para ele como a roupa que o cobre, e por cinturão com o qual ele é cingido continuamente.
20 Dette vere løni frå Herren åt mine motstandarar, og åt deim som talar vondt imot mi sjæl!
20 Que esta seja a recompensa dos meus adversários vinda do SENHOR, e daqueles que falam o mal contra a minha alma.
21 Og du, Herre, Herre, gjer vel imot meg for ditt namn skuld, etter som di miskunn er god, so berga meg!
21 Mas faze tu por mim, ó DEUS, o Senhor, por causa do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 For arm og fatig er eg, og mitt hjarta er gjenomstunge i meg.
22 Pois sou pobre e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 Som ein skugge når han lengjest, kverv eg burt, eg vert jaga burt som ein grashopp.
23 Vou-me como a sombra quando declina; sou sacudido para cima e para baixo como a locusta.
24 Mine kne er ustøde av fasta, og holdet mitt misser feita.
24 Meus joelhos estão fracos pelo jejum, e a minha carne tem falta de gordura.
25 Og eg hev vorte til spott for deim; når dei ser meg, rister dei på hovudet.
25 Também me tornei uma vergonha para eles; quando olharam para mim, balançaram as suas cabeças.
26 Hjelp meg, Herre min Gud, frels meg etter di miskunn!
26 Ajuda-me, ó SENHOR, meu Deus; ó salva-me segundo a tua misericórdia.
27 so dei må kjenna, at dette er di hand, at du, Herre, hev gjort det.
27 Que eles saibam que esta é a tua mão; que tu, SENHOR, o fizeste.
28 Dei forbannar, men du velsignar, dei stend upp, men vert skjemde, og din tenar gled seg.
28 Que amaldiçoem, mas abençoa tu; quando eles se levantarem, que sejam envergonhados, mas que o teu servo se regozije.
29 Mine motstandarar skal klæda seg i skjemsla og sveipa seg i si skam som i ei kåpa.
29 Que meus adversários se vistam de vergonha, e se cubram com sua própria confusão, como que com um manto.
30 Eg vil takka Herren storleg med min munn, og midt imillom mange vil eg lova honom.
30 Eu louvarei grandemente o SENHOR com a minha boca; sim, eu o louvarei entre a multidão.
31 For han stend på høgre sida åt den fatige til å frelsa honom frå deim som dømer hans sjæl.
31 Pois ele estará à direita do pobre, para salvá-lo daqueles que condenam sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.