Salmos 103
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVT
1 Av David. Lova Herren, mi sjæl, og alt som i meg er, love hans heilage hamn!
1 Todo o meu ser louve o S enhor ; louvarei seu santo nome de todo o coração.
2 Lova Herren, mi sjæl, og gløym ikkje alle hans velgjerningar!
2 Todo o meu ser louve o S enhor ; que eu jamais me esqueça de suas bênçãos.
3 Han som tilgjev all di skuld, han som lækjer alle dine brester,
3 Ele perdoa todos os meus pecados e cura todas as minhas doenças.
4 han som løyser ditt liv frå gravi, han som kryner deg med nåde og miskunn,
4 Ele me resgata da morte e me coroa de amor e misericórdia.
5 han som mettar din prydnad med godt, so du vert ung att som ørnen.
5 Ele enche minha vida de coisas boas; minha juventude é renovada como a águia!
6 Herren gjer rettferdsverk og rett mot alle som er under trykk.
6 O S enhor faz justiça e defende a causa dos oprimidos.
7 Han kunngjorde sine vegar for Moses, sine gjerningar for Israels born.
7 Revelou seus planos a Moisés e seus feitos, aos israelitas.
8 Miskunnsam og nådig er Herren, langmodig og rik på miskunn.
8 O S enhor é compassivo e misericordioso, lento para se irar e cheio de amor.
9 Han trættar ikkje alltid og gøymer ikkje æveleg på vreide.
9 Não nos acusará o tempo todo, nem permanecerá irado para sempre.
10 Han gjer ikkje med oss etter våre synder og gjev oss ikkje lika for våre misgjerningar.
10 Não nos castiga por nossos pecados, nem nos trata como merecemos.
11 For so høg som himmelen er yver jordi, so er hans miskunn veldug yver deim som ottast honom.
11 Pois seu amor por aqueles que o temem é imenso como a distância entre os céus e a terra.
12 So langt som aust er frå vest, let han våre misgjerningar vera burte frå oss.
12 De nós ele afastou nossos pecados, tanto como o Oriente está longe do Ocidente.
13 Som ein far miskunnar borni, so miskunnar Herren deim som ottast honom.
13 O S enhor é como um pai para seus filhos, bondoso e compassivo para os que o temem.
14 For han veit kva slag skapning me er, han kjem i hug at me er dust.
14 Pois ele sabe como somos fracos; lembra que não passamos de pó.
15 Eit menneskje, som gras er hans dagar, som blomen på marki, soleis blømer han.
15 Nossos dias na terra são como o capim; como as flores do campo, desabrochamos.
16 Når vinden fer yver honom, er han ikkje meir, og staden hans veit ikkje meir av honom.
16 O vento sopra, porém, e desaparecemos, como se nunca tivéssemos existido.
17 Men Herrens miskunn er frå æva og til æva yver deim som ottast honom, og hans rettferd er mot barneborn,
17 Mas o amor do S enhor por aqueles que o temem dura de eternidade a eternidade. Sua justiça se estende até os filhos dos filhos
18 mot deim som held hans pakt, og som kjem i hug hans fyresegner og liver etter deim.
18 dos que guardam sua aliança, dos que obedecem a seus mandamentos.
19 Herren hev sett sin kongsstol i himmelen, og hans rike råder yver alle ting.
19 O S enhor fez dos céus o seu trono, de onde reina sobre todas as coisas.
20 Lova Herren, de hans englar, de velduge kjempor som set hans ord i verk, med di de lyder på røysti av hans ord!
20 Louvem o S enhor todos os anjos, os poderosos que executam seus planos, os que cumprem cada uma de suas ordens.
21 Lova Herren, alle hans herar, de hans tenarar som gjer hans vilje!
21 Sim, louvem o S enhor os exércitos de anjos, os que o servem e fazem sua vontade.
22 Lova Herren alle hans verk på alle stader i hans rike! Lova Herren mi sjæl!
22 Louve o S enhor tudo o que ele criou, todas as coisas em todo o seu reino. Todo o meu ser louve o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.