Provérbios 7

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Son min, tak vare på ordi mine, og gøym mine bodord hjå deg!
1 Meu filho, guarde as minhas palavras e conserve os meus mandamentos em seu coração.
2 Tak vare på bodordi mine, so skal du liva, og på læra mi som din augnestein!
2 Observe os meus mandamentos e você viverá; guarde a minha lei como a menina dos seus olhos.
3 Bitt deim på fingrarne dine, skriv deim på hjartetavla!
3 Amarre-os aos dedos, escreva-os na tábua do seu coração.
4 Seg til visdomen: «Du er mi syster», og kalla vitet din ven,
4 Diga à Sabedoria: “Você é minha irmã”; e ao Entendimento: “Você é meu parente.”
5 so dei kann deg vara frå annanmanns kona, frå ei framand kvinna med sleipe ord.
5 Eles o guardarão da mulher imoral, da estranha que lisonjeia com palavras.
6 For gjenom vindauga mitt, gjenom rimarne glytte eg ut.
6 Porque da janela da minha casa, olhando pela grade,
7 Då såg eg millom dei fåkunnige, eg gådde ein uviting millom dei unge,
7 vi entre os ingênuos, e descobri entre os jovens um que não tinha juízo.
8 som smaug um hyrna på gata, tok vegen til hennar hus,
8 Ele ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da casa dela,
9 i skumings-stundi, mot kvelden, i kolmyrke svarte natti.
9 no crepúsculo, ao anoitecer, na escuridão da noite, nas trevas.
10 Då kom kvinna imot han i skjøkjebunad og innful i hjarta -
10 Eis que a mulher lhe saiu ao encontro, com roupas de prostituta e astúcia no coração.
11 bråkande er ho og vill, heime hev ho ’kje ro.
11 É espalhafatosa e inquieta; os seus pés não param em casa.
12 Snart på gata, snart på torgi, med kvart hyrna stend ho på lur -
12 Ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
13 Ho tok fat på han og kysste han, og med ubljug uppsyn sagde ho til han:
13 Ela agarrou o jovem e o beijou; e com o maior descaramento lhe disse:
14 «Eg hev på meg eit gilde-offer, og eg held min lovnad i dag.
14 “Eu tinha de oferecer sacrifícios pacíficos; hoje paguei os meus votos.
15 Difor gjekk eg ut imot deg, vilde leita deg upp, og eg fann deg.
15 Por isso, saí ao seu encontro; vim procurá-lo, e agora o encontrei!
16 Mi seng hev eg reidt med tæpe, med egyptiske roselakan.
16 Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores.
17 Eg hev skvett utyver mi lega myrra, aloe og kanel.
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 Kom til ein kjærleiks rus alt til morgons, lat oss hyggja oss saman i elskhug!
18 Venha, vamos nos embriagar com as delícias do amor, até o amanhecer; gozemos amores.
19 For mannen er ikkje heime, han er på ferd langt burte,
19 Porque o meu marido não está em casa; saiu de viagem para longe.
20 pengepungen tok han med seg, ved fullmånetid kjem han heim.»
20 Levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro; não voltará para casa antes da lua cheia.”
21 Ho fekk lokka han med all si sterke fyreteljing, forførde han med sine sleipe lippor.
21 Ela o seduziu com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou.
22 Han fylgjer henne straks, som ein ukse gjeng til slagt, som i fotjarn til tukt for dåren,
22 E, num instante, ele a seguiu, como um boi que vai para o matadouro; como um animal que corre para a armadilha,
23 til dess pili kløyver hans livr, som fuglen skundar til snara og veit ikkje at det gjeld livet.
23 até que uma flecha lhe atravesse o coração. Ele era como a ave que corre para dentro do alçapão, sem saber que isto lhe custará a vida.
24 Og no, søner, høyr på meg, og lyd på det munnen min talar!
24 Agora, meu filho, escute o que eu digo e dê atenção às palavras da minha boca.
25 Ei vende du hjarta til hennar vegar, vimra ikkje på hennar stigar!
25 Não deixe que o seu coração se desvie para os caminhos dessa mulher, e não ande perdido nas suas veredas.
26 For mange med ulivssår hev ho felt, og stort er talet på deim ho hev drepe.
26 Porque a muitos ela feriu e derrubou; e são muitos os que por ela foram mortos.
27 Hennar hus er vegar til helheim, dei gjeng ned til daudens kot.
27 A casa dela é caminho para o abismo e desce para as câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.