Provérbios 7

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Son min, tak vare på ordi mine, og gøym mine bodord hjå deg!
1 Filho meu, guarda as minhas palavras e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
2 Tak vare på bodordi mine, so skal du liva, og på læra mi som din augnestein!
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Bitt deim på fingrarne dine, skriv deim på hjartetavla!
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Seg til visdomen: «Du er mi syster», og kalla vitet din ven,
4 Dize à Sabedoria: Tu és minha irmã; e à prudência chama tua parenta;
5 so dei kann deg vara frå annanmanns kona, frå ei framand kvinna med sleipe ord.
5 para te guardarem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 For gjenom vindauga mitt, gjenom rimarne glytte eg ut.
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
7 Då såg eg millom dei fåkunnige, eg gådde ein uviting millom dei unge,
7 vi entre os simples, descobri entre os jovens, um jovem falto de juízo,
8 som smaug um hyrna på gata, tok vegen til hennar hus,
8 que passava pela rua junto à sua esquina e seguia o caminho da sua casa,
9 i skumings-stundi, mot kvelden, i kolmyrke svarte natti.
9 no crepúsculo, à tarde do dia, na escuridão e trevas da noite.
10 Då kom kvinna imot han i skjøkjebunad og innful i hjarta -
10 E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, com enfeites de prostituta e astuto coração.
11 bråkande er ho og vill, heime hev ho ’kje ro.
11 Esta era alvoroçadora e contenciosa, e não paravam em casa os seus pés;
12 Snart på gata, snart på torgi, med kvart hyrna stend ho på lur -
12 ora pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos,
13 Ho tok fat på han og kysste han, og med ubljug uppsyn sagde ho til han:
13 aproximou-se dele, e o beijou, e esforçou o seu rosto, e disse-lhe:
14 «Eg hev på meg eit gilde-offer, og eg held min lovnad i dag.
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 Difor gjekk eg ut imot deg, vilde leita deg upp, og eg fann deg.
15 Por isso, saí ao teu encontro, a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 Mi seng hev eg reidt med tæpe, med egyptiske roselakan.
16 Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas com linho fino do Egito;
17 Eg hev skvett utyver mi lega myrra, aloe og kanel.
17 já perfumei o meu leito com mirra, aloés e canela.
18 Kom til ein kjærleiks rus alt til morgons, lat oss hyggja oss saman i elskhug!
18 Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã; alegremo-nos com amores.
19 For mannen er ikkje heime, han er på ferd langt burte,
19 Porque o marido não está em casa, foi fazer uma jornada ao longe.
20 pengepungen tok han med seg, ved fullmånetid kjem han heim.»
20 Um saquitel de dinheiro levou na sua mão; só no dia marcado voltará a casa.
21 Ho fekk lokka han med all si sterke fyreteljing, forførde han med sine sleipe lippor.
21 Seduziu-o com a multidão das suas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o persuadiu.
22 Han fylgjer henne straks, som ein ukse gjeng til slagt, som i fotjarn til tukt for dåren,
22 E ele segue-a logo, como boi que vai ao matadouro; e, como o louco ao castigo das prisões,
23 til dess pili kløyver hans livr, som fuglen skundar til snara og veit ikkje at det gjeld livet.
23 até que a flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço e não sabe que ele está ali contra a sua vida.
24 Og no, søner, høyr på meg, og lyd på det munnen min talar!
24 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos e estai atentos às palavras da minha boca;
25 Ei vende du hjarta til hennar vegar, vimra ikkje på hennar stigar!
25 não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas;
26 For mange med ulivssår hev ho felt, og stort er talet på deim ho hev drepe.
26 porque a muitos feridos derribou; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
27 Hennar hus er vegar til helheim, dei gjeng ned til daudens kot.
27 Caminhos de sepultura é a sua casa, os quais descem às câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.