Provérbios 4

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Høyr etter, born, når far dykkar tuktar, og gjev gaum, so kann de læra å skyna!
1 Meus filhos, ouçam quando seu pai lhes ensina; prestem atenção e aprendam a ter discernimento.
2 For eg gjev dykk ein lærdom god; gakk ikkje frå mi upplæring!
2 Pois a orientação que lhes dou é boa; não se afastem de minhas instruções.
3 For eg var og barn for far min, og mor sin einaste veslegut.
3 Quando eu era filho de meu pai, filho único, amado por minha mãe,
4 Då lærde han meg og sagde til meg: «Lat hjarta ditt hanga ved mine ord, tak vare på mine bod, so skal du liva.
4 meu pai me ensinava: “Leve minhas palavras a sério! Siga meus mandamentos, e viverá.
5 Kjøp deg visdom, kjøp deg vit, Gløym ei, vik ei burt frå ordi eg segjer!
5 Adquira sabedoria e aprenda a ter discernimento; não se esqueça de minhas palavras nem se afaste delas.
6 Gakk ei frå visdomen, so skal han vakta deg, elska han, so skal han vara deg.
6 Não abandone a sabedoria, pois ela o protegerá; ame-a, e ela o guardará.
7 Upphavet til visdom er: Kjøp deg visdom! Og kjøp deg vit for all di eiga!
7 Adquirir sabedoria é a coisa mais sábia que você pode fazer; em tudo o mais, aprenda a ter discernimento.
8 Set han høgt, so skal han upphøgja deg, han fører deg til æra når du tek han i fang.
8 Se você der valor à sabedoria, ela o engrandecerá; abrace-a, e ela o honrará.
9 Han set på ditt hovud ein yndeleg krans, ei kruna so fager han gjev deg.»
9 Ela lhe colocará uma bela grinalda na cabeça e o presenteará com uma linda coroa”.
10 Høyr, min son, og tak imot mine ord, so vert dine livs-år mange.
10 Meu filho, ouça minhas palavras e ponha-as em prática, e terá uma vida longa e boa.
11 Eg viser deg visdoms veg, eg fører deg fram på beine stigar.
11 Eu lhe ensinarei o caminho da sabedoria e o conduzirei por uma estrada reta.
12 Når du gjeng, skal du stiga fritt, når du spring, skal du ikkje snåva.
12 Quando andar por ele, nada o deterá; quando correr, não tropeçará.
13 Haldt fast på agen, slepp han ikkje, tak vare på han, for han er ditt liv.
13 Apegue-se às minhas instruções e não as solte; guarde-as bem, pois são a chave da vida.
14 På gudlause-stig må du ikkje koma, ei fara den vegen dei vonde fer.
14 Não imite a conduta dos perversos, nem siga pelos caminhos dos maus.
15 Lat han vera, gakk ikkje på han, vik frå han og kom deg undan!
15 Nem pense nisso, não vá por esse caminho; desvie-se dele e siga adiante.
16 For dei søv ikkje, fær dei ’kje synda, dei misser svevnen, fær dei ikkje folk til å falla.
16 Pois os perversos não dormem enquanto não praticam o mal; não descansam enquanto não fazem alguém tropeçar.
17 Gudløysa er det brødet dei et og vald er den vinen dei drikk.
17 Comem o pão da perversidade e bebem o vinho da violência.
18 Men den stigen rettferdige gjeng, er som morgonglima som ljosnar og ljosnar til dagen renn.
18 O caminho dos justos é como a primeira luz do amanhecer, que brilha cada vez mais até o dia pleno clarear.
19 Den vegen dei ugudlege gjeng, er som kolmyrkret, dei veit ikkje kva dei snåvar i.
19 O caminho dos perversos é como a mais absoluta escuridão; nem sequer sabem o que os faz tropeçar.
20 Son min, agta på ordi mine, vend ditt øyra til det eg segjer!
20 Meu filho, preste atenção ao que digo; ouça bem minhas palavras.
21 Lat dei ikkje vika frå augo dine, vara dei djupt i hjarta!
21 Não as perca de vista; mantenha-as no fundo do coração.
22 For det er liv for kvar som finn det, og lækjing for heile hans likam.
22 Pois elas dão vida a quem as encontra e saúde a todo o corpo.
23 Framfor alt som du vaktar, tak vare på hjarta, for livet gjeng ut frå det.
23 Acima de todas as coisas, guarde seu coração, pois ele dirige o rumo de sua vida.
24 Haldt svik med munnen ifrå deg, og burt med falske lippor!
24 Evite toda conversa maldosa; afaste-se das palavras perversas.
25 Lat augo dine sjå beint fram, og augnekasti skoda ende fram for deg!
25 Olhe sempre para frente; mantenha os olhos fixos no que está diante de você.
26 Jamna stigen for din fot, og lat alle dine vegar vera støde.
26 Estabeleça um caminho reto para seus pés; permaneça na estrada segura.
27 Vik ei til høgre eller vinstre, vend foten ifrå det vonde!
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; não permita que seus pés sigam o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.