Provérbios 24

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Misunn ikkje vonde menneskje, og hav ikkje hug til å vera med deim.
1 Não tenha inveja dos ímpios, nem deseje a companhia deles;
2 For hjarta deira tenkjer på vald, og um ulukka talar lipporne deira.
2 pois destruição é o que planejam no coração, e só falam de violência.
3 Med visdom byggjer ein hus, og med vit grunngfester ein det,
3 Com sabedoria se constrói a casa, e com discernimento se consolida.
4 og med kunnskap fær ein romi fulle av alle slag dyre og gilde ting.
4 Pelo conhecimento os seus cômodos se enchem do que é precioso e agradável.
5 Ein vis mann er sterk, og ein kunnig er veldug i kraft.
5 O homem sábio é poderoso, e quem tem conhecimento aumenta a sua força;
6 Klok styring skal du bruka når du fører krig, hev du mange rådvise menn gjeng det godt.
6 quem sai à guerra precisa de orientação, e com muitos conselheiros se obtém a vitória.
7 Visdom heng for høgt for fåmingen, i porten let han ikkje upp sin munn.
7 A sabedoria é elevada demais para o insensato; ele não sabe o que dizer nas assembléias.
8 Den som tenkjer på å gjere vondt, honom kallar me ein fuling.
8 Quem maquina o mal será conhecido como criador de intrigas.
9 Synd er dårskaps råd, og spottaren er ei gruv for folk.
9 A intriga do insensato é pecado, e o zombador é detestado pelos homens.
10 Misser du modet når trengsla kjem, då er di kraft for trong.
10 Se você vacila no dia da dificuldade, como será limitada a sua força!
11 Berga deim som dei fører til dauden, og dei som vinglar til rettarstaden, haldt deim att!
11 Liberte os que estão sendo levados para a morte; socorra os que caminham trêmulos para a matança!
12 Um du segjer: «Me visste det ikkje, ser du,» tru ikkje han som veg hjarto, skynar det, og han som agtar på sjæli di, veit det, og han løner mannen etter hans gjerning?
12 Mesmo que você diga: "Não sabíamos o que estava acontecendo! " Não o perceberia aquele que pesa os corações? Não o saberia aquele que preserva a sua vida? Não retribuirá ele a cada um segundo o seu procedimento?
13 Et honning, son min, for den er god, og sjølvrunnen honning er søt for din gom.
13 Coma mel, meu filho. É bom. O favo é doce ao paladar.
14 Lær sameleis visdom for sjæli di! Finn du honom, so hev du ei framtid, og di von skal ikkje verta til inkjes.
14 Saiba que a sabedoria também será boa para a sua alma; se você a encontrar, certamente haverá futuro para você, e a sua esperança não vai decepcioná-lo.
15 Lur ikkje, du gudlause, på rettferdig manns bustad, legg ikkje heimen hans i øyde!
15 Não fique de tocaia, como faz o ímpio, contra a casa do justo, e não destrua o seu local de repouso;
16 For sju gonger dett den rettferdige og stend upp att, men dei gudlause stuper når ulukka kjem.
16 pois ainda que o justo caia sete vezes, tornará a erguer-se, mas os ímpios são arrastados pela calamidade.
17 Når din fiend’ fell, so gled deg ikkje, og når han stupar, fegnast ei ditt hjarta!
17 Não se alegre quando o seu inimigo cair, nem exulte o seu coração quando ele tropeçar,
18 Elles vil Herren sjå det og mislika det og venda frå honom vreiden sin.
18 para que o Senhor não veja isso, e se desagrade, e desvie dele a sua ira.
19 Harmast ei yver illgjerdsmenner, misunn ikkje dei gudlause!
19 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos ímpios,
20 For den vonde hev ingi framtid; lampa åt gudlause sloknar.
20 pois não há futuro para o mau, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 Ottast Herren, son min, og kongen! Gakk ikkje i lag med upprørsmenner!
21 Tema ao Senhor e ao rei, meu filho, e não se associe aos dissidentes,
22 For brått kjem ulukka yver deim, og kven veit når åri deira fær ein usæl ende?
22 pois terão repentina destruição, e quem pode imaginar a ruína que o Senhor e o rei podem causar?
23 Desse ordi er og av vismenner. Det er ikkje godt når ein gjer mannemun i domen.
23 Aqui vão outros ditados dos sábios: Agir com parcialidade nos julgamentos não é nada bom.
24 Den som segjer til den skuldige: «Du er uskuldig.» Honom vil folkeslag banna og folk forbanna;
24 Quem disser ao ímpio: "Você é justo", será amaldiçoado pelos povos e sofrerá a indignação das nações.
25 men deim som refsar han, gjeng det vel, og velsigning av godt kjem yver deim.
25 Mas os que condenam o culpado terão vida agradável; receberão grandes bênçãos.
26 Ein kyss på lipporne er det når einkvan gjev det rette svaret.
26 A resposta sincera é como beijo nos lábios.
27 Fullfør yrket ditt ute, og gjer det ferdigt for deg på marki! Sidan kann du byggja deg hus
27 Termine primeiro o seu trabalho a céu aberto; deixe pronta a sua lavoura. Depois constitua família.
28 ver ikkje vitne mot næsten din utan grunn, for du vil vel ’kje svika med lipporne dine?
28 Não testemunhe sem motivo contra o seu próximo nem use os seus lábios para enganá-lo.
29 Seg ikkje: «Som han hev gjort med meg, so vil eg gjera med han. Eg vil løna mannen etter hans gjerning.»
29 Não diga: "Farei com ele o que fez comigo; ele pagará pelo que fez".
30 Eg gjekk framum ein lat manns mark, og vinhagen til eit vitlaust menneskje,
30 Passei pelo campo do preguiçoso, pela vinha do homem sem juízo;
31 og sjå, han var vaksen full av tistlar, grunnen var yvergrodd med netlor, og steingarden kringom var riven ned.
31 havia espinheiros por toda parte, o chão estava coberto de ervas daninhas e o muro de pedra estava em ruínas.
32 Og eg skygnde på det og agta på det, eg såg det, og denne lærdomen tok eg:
32 Observei aquilo, e fiquei pensando, olhei e aprendi esta lição:
33 «Endå litt soving, endå litt blunding, endå litt kvild med henderne i kross!
33 "Vou dormir um pouco", você diz. "Vou cochilar um momento; vou cruzar os braços e descansar mais um pouco",
34 So kjem armodi di som ein farande fant, og naudi som skjoldvæpna mann.»
34 mas a pobreza lhe virá como um assaltante, e a sua miséria como um homem armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.