Lamentações 5
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs VC
1 Kom i hug, Herre, kor det er med oss! Skoda etter og sjå, kor me er svivyrde!
1 Lembrai-vos, Senhor, do que nos aconteceu. Olhai, considerai nossa humilhação.
2 Vår arv er komen åt framande, våre hus åt utlendske menner.
2 Nossa herança passou a mãos estranhas, e nossas casas foram entregues a desconhecidos.
3 Farlause er me vortne, hev ikkje far. Møderne våre er som enkjor.
3 Órfãos, fomos privados de nossos pais, e nossas mães são como viúvas.
4 Me lyt kjøpa det vatnet me drikk, vår ved lyt me betala.
4 Somente a preço de dinheiro nos é dado beber; a nossa lenha, devemos pagá-la.
5 Våre forfylgjarar hev me på halsen; me er trøytte, fær ikkje kvild.
5 Carregando o jugo ao pescoço, somo perseguidos, extenuamo-nos, não há trégua para nós!
6 Til Egyptarland rette me hand, til Assyria, vilde mettast med brød.
6 Estendemos a mão ao Egito e à Assíria para obtermos o pão para comer.
7 Våre feder synda, dei er burte, me lyt bera deira misgjerningar.
7 Pecaram nossos pais, e já não existem, e sobre nós caíram os castigos de suas iniqüidades.
8 Trælar er våre herrar, og ingen riv oss ut or deira hand.
8 Um povo de escravos domina sobre nós. Ninguém nos arrebata de suas mãos.
9 Me søkjer vårt brød med livsens fåre for sverdet i øydemark.
9 Se comemos o pão, é com perigo de nossa vida, por causa da espada que ataca no deserto.
10 Vår hud er glodheit som omnen, for svolten som gneg og brenn.
10 Nossa pele esbraseou-se como ao forno, sob os ardores da fome.
11 Kvende hev i Sion dei skjemt, møyar i byarne i Juda.
11 Foram violadas as mulheres de Sião e as jovens nas cidades de Judá;
12 Hovdingar hengde dei med si hand, gamle viste dei ikkje vyrdnad.
12 chefes foram executados pelas mãos {dos inimigos} que nenhum respeito tiveram pelos anciãos.
13 Ungmenne laut bera kverni, og gutar seig ned med vedbyrdi på.
13 Jovens tiveram que girar a mó, e adolescentes vergaram sob o peso dos fardos de lenha.
14 Dei gamle sit ikkje lenger i porten, dei unge ikkje meir med sitt strengespel.
14 Não se assentam mais às portas os anciãos, deixaram os jovens de dedilhar as cordas da lira.
15 Det er slutt med vår hjartans gleda, vår dans er umsnudd til sorg.
15 Fugiu-nos a alegria dos corações; nossas danças se converteram em luto.
16 Kransen er fallen av vårt hovud; usæle me, at me hev synda!
16 Caiu-nos da cabeça a coroa; desgraçados de nós, porque pecamos.
17 Difor er hjarta vårt sjukt, di so er augo våre dimme -
17 Amargurou-se-nos o coração, e nossos olhos toldaram-se {de lágrimas},
18 for Sions fjell som ligg audt, der renner no revar ikring.
18 porque o monte Sião foi assolado, e nele andam à solta os chacais.
19 Du, Herre, sit æveleg konge, frå ætt til ætt stend din kongsstol.
19 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso trono subsistirá através dos tempos.
20 Kvi vil du oss æveleg gløyma, ganga frå oss dagarne lange?
20 Por que persistir em esquecer-nos? Por que abandonar-nos para sempre?
21 Vend oss, Herre, til deg, so kjem me; nya upp att våre dagar frå gamalt!
21 Reconduzi-nos a vós, Senhor; e voltaremos. Fazei-nos reviver os dias de outrora.
22 For du kann vel ikkje reint ha støytt oss burt, vera so ovleg harm på oss.
22 A menos que nos tenhais abandonado, e que contra nós demasiadamente vos tenhais irritado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.