Lamentações 5

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kom i hug, Herre, kor det er med oss! Skoda etter og sjå, kor me er svivyrde!
1 Lembra-te, Senhor , do que nos aconteceu; considera e olha para a nossa desgraça.
2 Vår arv er komen åt framande, våre hus åt utlendske menner.
2 A nossa herança foi entregue a estranhos, e as nossas casas, a estrangeiros.
3 Farlause er me vortne, hev ikkje far. Møderne våre er som enkjor.
3 Somos órfãos, já não temos pai; as nossas mães são como viúvas.
4 Me lyt kjøpa det vatnet me drikk, vår ved lyt me betala.
4 Temos de comprar a nossa própria água; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 Våre forfylgjarar hev me på halsen; me er trøytte, fær ikkje kvild.
5 Os nossos perseguidores estão sobre o nosso pescoço; estamos exaustos e não temos descanso.
6 Til Egyptarland rette me hand, til Assyria, vilde mettast med brød.
6 Submetemo-nos aos egípcios e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 Våre feder synda, dei er burte, me lyt bera deira misgjerningar.
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós é que recebemos o castigo pelas suas iniquidades.
8 Trælar er våre herrar, og ingen riv oss ut or deira hand.
8 Escravos dominam sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Me søkjer vårt brød med livsens fåre for sverdet i øydemark.
9 Arriscamos a vida para conseguir o nosso pão, por causa da ameaça que vem do deserto.
10 Vår hud er glodheit som omnen, for svolten som gneg og brenn.
10 Nossa pele queima como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Kvende hev i Sion dei skjemt, møyar i byarne i Juda.
11 As mulheres foram violentadas em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 Hovdingar hengde dei med si hand, gamle viste dei ikkje vyrdnad.
12 Enforcaram os príncipes, não tiveram nenhum respeito pelos velhos.
13 Ungmenne laut bera kverni, og gutar seig ned med vedbyrdi på.
13 Os jovens são obrigados a virar os moinhos; os meninos tropeçam debaixo das cargas de lenha.
14 Dei gamle sit ikkje lenger i porten, dei unge ikkje meir med sitt strengespel.
14 Os anciãos já não se reúnem junto ao portão da cidade; os jovens já não cantam mais.
15 Det er slutt med vår hjartans gleda, vår dans er umsnudd til sorg.
15 Cessou a alegria de nosso coração; a nossa dança se transformou em lamentações.
16 Kransen er fallen av vårt hovud; usæle me, at me hev synda!
16 Caiu a coroa da nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 Difor er hjarta vårt sjukt, di so er augo våre dimme -
17 Por causa disso, o nosso coração está doente; por causa dessas coisas, os nossos olhos se escureceram.
18 for Sions fjell som ligg audt, der renner no revar ikring.
18 Pelo monte Sião, que está abandonado, vagueiam os chacais.
19 Du, Herre, sit æveleg konge, frå ætt til ætt stend din kongsstol.
19 Tu, Senhor , reinas eternamente, o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Kvi vil du oss æveleg gløyma, ganga frå oss dagarne lange?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Vend oss, Herre, til deg, so kjem me; nya upp att våre dagar frå gamalt!
21 Converte-nos a ti, Senhor , e seremos convertidos; renova os nossos dias como antigamente.
22 For du kann vel ikkje reint ha støytt oss burt, vera so ovleg harm på oss.
22 Por que nos rejeitarias de vez? Por que ficarias tão enfurecido contra nós?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.