Lamentações 5

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kom i hug, Herre, kor det er med oss! Skoda etter og sjå, kor me er svivyrde!
1 Lembra-te, Senhor , do que nos tem sucedido; considera e olha para o nosso opróbrio.
2 Vår arv er komen åt framande, våre hus åt utlendske menner.
2 A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas, a forasteiros.
3 Farlause er me vortne, hev ikkje far. Møderne våre er som enkjor.
3 Órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Me lyt kjøpa det vatnet me drikk, vår ved lyt me betala.
4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Våre forfylgjarar hev me på halsen; me er trøytte, fær ikkje kvild.
5 Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados e não temos descanso.
6 Til Egyptarland rette me hand, til Assyria, vilde mettast med brød.
6 Aos egípcios estendemos as mãos, e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 Våre feder synda, dei er burte, me lyt bera deira misgjerningar.
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós levamos as suas maldades.
8 Trælar er våre herrar, og ingen riv oss ut or deira hand.
8 Servos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
9 Me søkjer vårt brød med livsens fåre for sverdet i øydemark.
9 Com perigo de nossas vidas, trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Vår hud er glodheit som omnen, for svolten som gneg og brenn.
10 Nossa pele se enegreceu como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Kvende hev i Sion dei skjemt, møyar i byarne i Juda.
11 Forçaram as mulheres em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 Hovdingar hengde dei med si hand, gamle viste dei ikkje vyrdnad.
12 Os príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 Ungmenne laut bera kverni, og gutar seig ned med vedbyrdi på.
13 Aos jovens obrigam a moer, e os moços tropeçaram debaixo da lenha.
14 Dei gamle sit ikkje lenger i porten, dei unge ikkje meir med sitt strengespel.
14 Os velhos já não têm assento à porta, os jovens já não cantam.
15 Det er slutt med vår hjartans gleda, vår dans er umsnudd til sorg.
15 Cessou o gozo de nosso coração, converteu-se em lamentação a nossa dança.
16 Kransen er fallen av vårt hovud; usæle me, at me hev synda!
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós, porque pecamos.
17 Difor er hjarta vårt sjukt, di so er augo våre dimme -
17 Por isso, desmaiou o nosso coração; por isso, se escureceram os nossos olhos.
18 for Sions fjell som ligg audt, der renner no revar ikring.
18 Pelo monte de Sião, que está assolado, andam as raposas.
19 Du, Herre, sit æveleg konge, frå ætt til ætt stend din kongsstol.
19 Tu, Senhor , permaneces eternamente, e o teu trono, de geração em geração.
20 Kvi vil du oss æveleg gløyma, ganga frå oss dagarne lange?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Vend oss, Herre, til deg, so kjem me; nya upp att våre dagar frå gamalt!
21 Converte-nos, Senhor , a ti, e nós nos converteremos; renova os nossos dias como dantes.
22 For du kann vel ikkje reint ha støytt oss burt, vera so ovleg harm på oss.
22 Por que nos rejeitarias totalmente? Por que te enfurecerias contra nós em tão grande maneira?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.