Lamentações 5

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kom i hug, Herre, kor det er med oss! Skoda etter og sjå, kor me er svivyrde!
1 Ó Senhor Deus, lembra do que nos aconteceu; olha para nós e vê a nossa desgraça.
2 Vår arv er komen åt framande, våre hus åt utlendske menner.
2 A nossa terra está nas mãos de estrangeiros, e em nossas casas mora gente estranha.
3 Farlause er me vortne, hev ikkje far. Møderne våre er som enkjor.
3 Somos órfãos de pai; as nossas mães ficaram viúvas.
4 Me lyt kjøpa det vatnet me drikk, vår ved lyt me betala.
4 Temos de comprar a nossa própria água de beber; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 Våre forfylgjarar hev me på halsen; me er trøytte, fær ikkje kvild.
5 Os nossos inimigos nos tratam com dureza; estamos esgotados, porém não nos deixam descansar.
6 Til Egyptarland rette me hand, til Assyria, vilde mettast med brød.
6 Para termos o que comer, precisamos pedir, estendendo as mãos aos egípcios e aos assírios.
7 Våre feder synda, dei er burte, me lyt bera deira misgjerningar.
7 Os nossos antepassados pecaram e não existem mais, e nós sofremos por causa dos seus pecados.
8 Trælar er våre herrar, og ingen riv oss ut or deira hand.
8 Somos governados por escravos, e não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Me søkjer vårt brød med livsens fåre for sverdet i øydemark.
9 Corremos perigo para conseguir alimento, pois os bandidos do deserto nos atacam sem dó.
10 Vår hud er glodheit som omnen, for svolten som gneg og brenn.
10 A fome nos faz queimar de febre, de modo que a nossa pele fica quente como um forno.
11 Kvende hev i Sion dei skjemt, møyar i byarne i Juda.
11 Em Jerusalém e nas cidades de Judá, mulheres e moças foram violentadas.
12 Hovdingar hengde dei med si hand, gamle viste dei ikkje vyrdnad.
12 Os inimigos enforcaram os nossos líderes e desrespeitaram os nossos velhos.
13 Ungmenne laut bera kverni, og gutar seig ned med vedbyrdi på.
13 Os nossos moços são forçados a trabalhar pesado nos moinhos; os meninos tropeçam, carregando feixes de lenha.
14 Dei gamle sit ikkje lenger i porten, dei unge ikkje meir med sitt strengespel.
14 Os velhos não fazem mais as suas rodinhas nas praças, e os moços já não cantam mais.
15 Det er slutt med vår hjartans gleda, vår dans er umsnudd til sorg.
15 A alegria fugiu do nosso coração; em lugar das nossas danças, ficou a tristeza.
16 Kransen er fallen av vårt hovud; usæle me, at me hev synda!
16 Nada sobrou daquilo que era o nosso orgulho. Nós pecamos e estamos condenados.
17 Difor er hjarta vårt sjukt, di so er augo våre dimme -
17 O nosso coração está doente, e as lágrimas escurecem a nossa visão,
18 for Sions fjell som ligg audt, der renner no revar ikring.
18 porque o monte Sião está abandonado, e as raposas andam pelas ruínas.
19 Du, Herre, sit æveleg konge, frå ætt til ætt stend din kongsstol.
19 Mas tu, ó Senhor , reinas para sempre, tu dominas as gentes de todos os tempos.
20 Kvi vil du oss æveleg gløyma, ganga frå oss dagarne lange?
20 Por que nos abandonaste por tanto tempo? Será que lembrarás de nós outra vez?
21 Vend oss, Herre, til deg, so kjem me; nya upp att våre dagar frå gamalt!
21 Faze com que voltemos a ti, ó Senhor , sim, faze-nos voltar! Faze com que a nossa vida seja outra vez como era antes.
22 For du kann vel ikkje reint ha støytt oss burt, vera so ovleg harm på oss.
22 Ou será que nos rejeitaste para sempre? Será que a tua

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.