Josué 12
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs VC
1 Dei kongarne austanfor Jordan som Israels-sønerne vann yver og tok landet frå millom Arnonåi og Hermonfjellet, med alle moarne i aust,
1 Estes são os reis que os israelitas derrotaram, e cujos territórios ocuparam além do Jordão, para o nascente, desde a torrente de Arnon até o monte Hermon, com a planície ao oriente:
2 det var fyrst Sihon, amoritarkongen, som budde i Hesbon og rådde yver landet nordanfor Aroer innmed Arnonåi - frå midt i åi - og yver helvti av Gilead til Jabbokåi, som er landskilet mot Ammons-sønerne,
2 Seon, rei dos amorreus, em Hesebon. Seu domínio estendia-se desde Aroer, à margem da torrente do Arnon, e desde o meio da torrente, sobre a metade de Galaad, até a torrente do Jaboc, fronteira dos amonitas;
3 og yver moarne på austsida, upp til Kinneretsjøen, og ned til Moavatnet eller Saltsjøen, burt imot Bet-ha-Jesjimot og sud under Pisgaliderne;
3 e desde a planície até o mar de Ceneret, ao oriente, e até o mar da Planície, o mar Salgado, para o lado oriental, pelo caminho que vai a Betsimot; e do lado meridional até o pé das encostas do monte Fasga.
4 so var det riket åt Og, kongen i Basan, ein av deim som var att av kjempefolket; han budde i Astarot og Edre’i,
4 Em seguida a terra de Og, rei de Basã, um dos sobreviventes dos refains, em Astarot e Edrai,
5 og rådde yver fjellbygderne kring Hermon, og yver Salka, og yver heile Basan, til landskilet mot gesuritarne og ma’akatitarne, og yver helvti av Gilead, til landskilet mot Sihon, kongen i Hesbon.
5 que reinava sobre a montanha de Hermon, sobre Saleca, sobre todo o Basã até a fronteira dos gessureus e dos macateus, e até o meio de Galaad, limite de Seon, rei de Hesebon.
6 Det var dei som Moses, Herrens tenar, og Israels-borni hadde vunne yver; og Moses, Herrens tenar, let rubenitarne og gaditarne og den eine helvti av Manasse-ætti få landet deira til eigedom.
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel derrotaram-nos; e Moisés, servo do Senhor, deu sua terra aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Og dei kongarne som Josva og Israels-sønerne vann yver i landet vestanfor Jordan, frå Ba’al-Gad i Libanonsdalen til svadknausen som ris upp imot Se’ir - det landet som Josva skifte ut åt Israels-ætterne, grein for grein -
7 Estes são os reis da terra que Josué e os israelitas derrotaram aquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gal, no vale do Líbano, até a montanha nua que sobe para Seir. Josué deu essa terra em possessão às tribos de Israel, dividindo-a segundo suas famílias,
8 i fjellbygderne og på låglandet og på moarne og i liderne og i øydemarki og i Sudlandet, kongarne yver hetitarne og amoritarne og kananitarne og perizitarne og hevitarne og jebusitarne,
8 tanto na montanha como nas planícies, e sobre as colinas, no deserto e no Negeb, toda a terra dos hiteus, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus.
9 det var: Kongen i Jeriko, ein, kongen i Aj, som ligg tett med Betel, ein,
9 Foram eles: o rei de Jericó, o rei de Hai, perto de Betel;
10 kongen i Jerusalem, ein, kongen i Hebron, ein,
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebron,
11 kongen i Jarmut, ein, kongen i Lakis, ein,
11 o rei de Jerimot, o rei de Laquis,
12 kongen i Eglon, ein, kongen i Geser, ein,
12 o rei de Eglon, o rei de Gaser,
13 kongen i Debir, ein, kongen i Geder, ein,
13 o rei de Dabir, o rei de Gader,
14 kongen i Horma, ein, kongen i Arad, ein,
14 o rei de Herma, o rei de Hered,
15 kongen i Libna, ein, kongen i Adullam, ein,
15 o rei de Libna, o rei de Odolão,
16 kongen i Makkeda, ein, kongen i Betel, ein,
16 o rei de Maceda, o rei de Betel,
17 kongen i Tappuah, ein, kongen i Hefer, ein,
17 o rei de Tafna, o rei de Ofer,
18 kongen i Afek, ein, kongen i Lassaron, ein,
18 o rei de Afec, o rei de Lasaron,
19 kongen i Madon, ein, kongen i Hasor, ein,
19 o rei de Madon, o rei de Asor,
20 kongen i Simron-Meron, ein, kongen i Aksaf, ein,
20 o rei de Semeron, o rei de Acsaf,
21 kongen i Ta’anak, ein, kongen i Megiddo, ein,
21 o rei de Tanac, o rei de Magedo,
22 kongen i Kedes, ein, kongen i Jokneam innmed Karmel, ein,
22 o rei de Cades, o rei de Jacanã, no Carmelo;
23 kongen i Dor på Dorhøgderne, ein, kongen yver Gojim attmed Gilgal, ein,
23 o rei de Dor, sobre os altos de Dor; o rei de Gojim, em Gálgala;
24 kongen i Tirsa, ein, i alt ein og tretti kongar.
24 o rei de Tersa. Ao todo trinta e um reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.