Josué 12
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs BKJ
1 Dei kongarne austanfor Jordan som Israels-sønerne vann yver og tok landet frå millom Arnonåi og Hermonfjellet, med alle moarne i aust,
1 Ora, estes são os reis da terra, que os filhos de Israel feriram, e possuíram a sua terra no outro lado do Jordão, em direção ao sol nascente, desde o rio Arnom, até o monte Hermom, e toda a planície do leste:
2 det var fyrst Sihon, amoritarkongen, som budde i Hesbon og rådde yver landet nordanfor Aroer innmed Arnonåi - frå midt i åi - og yver helvti av Gilead til Jabbokåi, som er landskilet mot Ammons-sønerne,
2 Seom, rei dos amorreus, que habitou em Hesbom, e regeu desde Aroer, que está sobre a margem do rio Arnom, e desde o meio do rio, e desde a metade de Gileade, até o rio Jaboque, que é o termo dos filhos de Amom;
3 og yver moarne på austsida, upp til Kinneretsjøen, og ned til Moavatnet eller Saltsjøen, burt imot Bet-ha-Jesjimot og sud under Pisgaliderne;
3 e desde a planície para o mar de Quinerete a leste, e até o mar da planície, até o mar salgado no leste, o caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga;
4 so var det riket åt Og, kongen i Basan, ein av deim som var att av kjempefolket; han budde i Astarot og Edre’i,
4 e o termo de Ogue, rei de Basã, que era dos remanescentes dos gigantes, que habitaram em Astarote e em Edrei.
5 og rådde yver fjellbygderne kring Hermon, og yver Salka, og yver heile Basan, til landskilet mot gesuritarne og ma’akatitarne, og yver helvti av Gilead, til landskilet mot Sihon, kongen i Hesbon.
5 E reinou no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, o rei de Hesbom.
6 Det var dei som Moses, Herrens tenar, og Israels-borni hadde vunne yver; og Moses, Herrens tenar, let rubenitarne og gaditarne og den eine helvti av Manasse-ætti få landet deira til eigedom.
6 A eles, Moisés, o servo do SENHOR, e os filhos de Israel feriram; e Moisés, o servo do SENHOR, deu-a por possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Og dei kongarne som Josva og Israels-sønerne vann yver i landet vestanfor Jordan, frå Ba’al-Gad i Libanonsdalen til svadknausen som ris upp imot Se’ir - det landet som Josva skifte ut åt Israels-ætterne, grein for grein -
7 E estes são os reis da região que Josué e os filhos de Israel feriram neste lado do Jordão, a oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano até o monte Halaque, que sobe até Seir; que Josué deu por possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões;
8 i fjellbygderne og på låglandet og på moarne og i liderne og i øydemarki og i Sudlandet, kongarne yver hetitarne og amoritarne og kananitarne og perizitarne og hevitarne og jebusitarne,
8 nos montes, e nos vales, e nas planícies, e nas fontes, e no deserto, e na região meridional; os heteus, os amorreus, e os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus:
9 det var: Kongen i Jeriko, ein, kongen i Aj, som ligg tett med Betel, ein,
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
10 kongen i Jerusalem, ein, kongen i Hebron, ein,
10 o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebrom, um;
11 kongen i Jarmut, ein, kongen i Lakis, ein,
11 o rei de Jarmute, um; o rei de Laquis, um;
12 kongen i Eglon, ein, kongen i Geser, ein,
12 o rei de Eglom, um; o rei de Gezer, um;
13 kongen i Debir, ein, kongen i Geder, ein,
13 o rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
14 kongen i Horma, ein, kongen i Arad, ein,
14 o rei de Horma, um; o rei de Arade, um;
15 kongen i Libna, ein, kongen i Adullam, ein,
15 o rei de Libna, um; o rei de Adulão, um;
16 kongen i Makkeda, ein, kongen i Betel, ein,
16 o rei de Maquedá, um; o rei de Betel, um;
17 kongen i Tappuah, ein, kongen i Hefer, ein,
17 o rei de Tapua, um; o rei de Héfer, um;
18 kongen i Afek, ein, kongen i Lassaron, ein,
18 o rei de Afeque, um; o rei de Lasarom, um;
19 kongen i Madon, ein, kongen i Hasor, ein,
19 o rei de Madom, um; o rei de Hazor, um;
20 kongen i Simron-Meron, ein, kongen i Aksaf, ein,
20 o rei de Sinrom-Merom, um; o rei de Acsafe, um;
21 kongen i Ta’anak, ein, kongen i Megiddo, ein,
21 o rei de Taanaque, um; o rei de Megido, um;
22 kongen i Kedes, ein, kongen i Jokneam innmed Karmel, ein,
22 o rei de Quedes, um; o rei de Jocneão do Carmelo, um;
23 kongen i Dor på Dorhøgderne, ein, kongen yver Gojim attmed Gilgal, ein,
23 o rei de Dor, no termo de Dor, um; o rei das nações de Gilgal, um;
24 kongen i Tirsa, ein, i alt ein og tretti kongar.
24 o rei de Tirza, um; trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.