Jó 29

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Då heldt Job fram med talen sin og sagde:
1 E prosseguiu Jó no seu discurso, dizendo:
2 «Å, var eg som i fordums måna’r, som den gong Gud mi verja var,
2 Ah! quem me dera ser como eu fui nos meses passados, como nos dias em que Deus me guardava!
3 då yver meg hans lampa skein, som lyste meg i myrkret fram,
3 Quando fazia resplandecer a sua lâmpada sobre a minha cabeça e quando eu pela sua luz caminhava pelas trevas.
4 slik som eg var i mogne manndom, då Gud var ven i huset mitt,
4 Como fui nos dias da minha mocidade, quando o segredo de Deus estava sobre a minha tenda;
5 då Allvald endå med meg var, og mine born eg kring meg såg,
5 Quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos em redor de mim.
6 då eg i fløyte foten tvådde, og olje rann av fjellet nær meg,
6 Quando lavava os meus passos na manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite;
7 då eg til porten steig i byen, og sessen min på torget tok!
7 Quando eu saía para a porta da cidade, e na rua fazia preparar a minha cadeira,
8 Ungdomen såg meg, løynde seg; dei gamle reiste seg og stod;
8 Os moços me viam, e se escondiam, e até os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 hovdingar stogga midt i talen og lagde handi på sin munn;
9 Os príncipes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua boca;
10 og røysti tagna hjå dei gjæve, og tunga seg til gomen kleimde;
10 A voz dos nobres se calava, e a sua língua apegava-se ao seu paladar.
11 dei som meg høyrde, sælka meg, og dei som såg meg, vitna for meg.
11 Ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado; vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12 Eg berga arming når han ropa, og farlaus som var utan hjelp;
12 Porque eu livrava o miserável, que clamava, como também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 velsigning fekk eg frå forkomne, og enkjor fekk eg til å jubla.
13 A bênção do que ia perecendo vinha sobre mim, e eu fazia que rejubilasse o coração da viúva.
14 Rettferd var min, eg hennar bunad; rett var mi kappa og mi kruna.
14 Vestia-me da justiça, e ela me servia de vestimenta; como manto e diadema era a minha justiça.
15 Eg for den blinde auga var, og føter var eg for den halte.
15 Eu me fazia de olhos para o cego, e de pés para o coxo.
16 Ein far eg var for fatigfolk; eg for ukjende saki granska.
16 Dos necessitados era pai, e as causas de que eu não tinha conhecimento inquiria com diligência.
17 På brotsmann tennerne eg knekte, reiv fengdi utor gapet hans.
17 E quebrava os queixos do perverso, e dos seus dentes tirava a presa.
18 Eg sagde: «I reiret skal eg døy, med dagar talrike som sand.
18 E dizia: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 Til roti mi skal vatnet trengja, dogg bu ved natt på greini mi;
19 A minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho permanecia sobre os meus ramos;
20 mi æra held seg frisk hjå meg, bogen vert ny handi mi.»
20 A minha honra se renovava em mim, e o meu arco se reforçava na minha mão.
21 Dei høyrde ventande på meg, og lydde stilt på rådi mi.
21 Ouviam-me e esperavam, e em silêncio atendiam ao meu conselho.
22 Og ikkje la dei mot mitt ord, min tale draup ned yver deim.
22 Havendo eu falado, não replicavam, e minhas razões destilavam sobre eles;
23 På meg dei bia som på regn, ja, som vårregn opna munnen.
23 Porque me esperavam, como à chuva; e abriam a sua boca, como à chuva tardia.
24 Eg smilte til mismodige, mitt andlit fekk dei ikkje myrkt.
24 Se eu ria para eles, não o criam, e a luz do meu rosto não faziam abater;
25 Når eg deim vitja, sat eg fremst, sat som ein konge i sin herflokk, lik ein som trøystar syrgjande.
25 Eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as suas tropas; como aquele que consola os que pranteiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.