Jó 17

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mi ånd er knekt, mitt liv er sløkt, no hev eg berre gravi att.
1 "Meu espírito está quebrantado, os meus dias se encurtam, a sepultura me espera.
2 Eg hæding finn på kvar ein kant, ved deira tråss lyt auga dvelja.
2 A verdade é que zombadores me rodeiam, e tenho que ficar olhando a hostilidade deles.
3 Å, set eit pant for meg hjå deg! Kven elles skal meg handslag gjeva?
3 "Dá-me, ó Deus, a garantia que exiges. Quem, senão tu, me dará segurança?
4 Du stengde deira sjæl for skyn; difor vil du ikkje lyfta deim.
4 Fechaste as mentes deles para o entendimento, e com isso não os deixarás triunfar.
5 Den som gjev vener burt til plundring, hans søner sloknar augo på.
5 Se alguém denunciar os seus amigos por recompensa, os olhos dos filhos dele fraquejarão,
6 Eg er for folk til ordtak sett, som ein dei sputtar beint i syni.
6 "mas de mim Deus fez um provérbio para todos, um homem em cujo rosto os outros cospem.
7 Mitt auga sjukt av sorger er, og mine lemer er ein skugge.
7 Meus olhos se turvaram de tristeza; o meu corpo não passa de uma sombra.
8 Dei rettvise støkk yver slikt, og skuldfri harmast på ugudleg.
8 Os íntegros ficam atônitos em face disso, e os inocentes se levantam contra os ímpios.
9 Men rettvis mann sin veg gjeng fram, og magti veks hjå reinhendt mann.
9 Mas os justos se manterão firmes em seus caminhos, e os homens de mãos puras se tornarão cada vez mais fortes.
10 Men de - kom berre alle att! Eg ingen vismann finn hjå dykk.
10 "Venham, porém, vocês todos, e façam nova tentativa! Não acharei nenhum sábio entre vocês.
11 Og mine dagar dei kvarv burt; og mine planar slitna sund, dei som mitt hjarta emna på.
11 Foram-se os meus dias, os meus planos fracassaram, como também os desejos do meu coração.
12 Men dei gjer natti um til dag, som ljos var næmare enn myrkrer.
12 Andam querendo tornar a noite em dia; ante a aproximação das trevas dizem: ‘Vem chegando a luz’.
13 Eit hus i helheim er mi von, i myrkret reider eg mi seng.
13 Ora, se o único lar pelo qual espero é a sepultura; se estendo a minha cama nas trevas;
14 Til gravi ropar eg: «Min far!» til makken: «Mor mi! Syster mi!»
14 se digo à corrupção mortal: Você é o meu pai, e se aos vermes digo: Vocês são minha mãe e minha irmã,
15 Kvar vert det då av voni mi? Mi von, kven augnar henne då?
15 onde está então minha esperança? Quem poderá ver alguma esperança para mim?
16 Til helheims bommar fer ho ned, når eg til kvile gjeng i moldi.»
16 Descerá ela às portas do Sheol? Desceremos juntos ao pó? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.