Jó 17
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NTLH
1 Mi ånd er knekt, mitt liv er sløkt, no hev eg berre gravi att.
1 Quase não posso respirar. A minha vida está se acabando; o que me espera agora é a sepultura.
2 Eg hæding finn på kvar ein kant, ved deira tråss lyt auga dvelja.
2 Estou cercado de zombadores e sou obrigado a aguentar os seus desaforos.
3 Å, set eit pant for meg hjå deg! Kven elles skal meg handslag gjeva?
3 “Ó Deus, só tu podes garantir o meu livramento; quem mais tenho eu para ser meu fiador?
4 Du stengde deira sjæl for skyn; difor vil du ikkje lyfta deim.
4 Tu fechaste a mente desses zombadores para que não entendessem as coisas; não deixes que eles me derrotem.
5 Den som gjev vener burt til plundring, hans søner sloknar augo på.
5 Como diz o ditado: ‘Passarão fome os filhos daqueles que por dinheiro traem os seus amigos.’
6 Eg er for folk til ordtak sett, som ein dei sputtar beint i syni.
6 As pessoas usam esse ditado contra mim e vêm cuspir na minha cara.
7 Mitt auga sjukt av sorger er, og mine lemer er ein skugge.
7 Estou ficando cego de tanto sofrer, e o meu corpo é apenas uma sombra.
8 Dei rettvise støkk yver slikt, og skuldfri harmast på ugudleg.
8 Ao verem isso, os homens direitos ficam horrorizados e me condenam como se eu fosse um ateu.
9 Men rettvis mann sin veg gjeng fram, og magti veks hjå reinhendt mann.
9 E esses homens honestos e respeitáveis ficam firmes na sua opinião, cada vez mais convencidos de estarem certos.
10 Men de - kom berre alle att! Eg ingen vismann finn hjå dykk.
10 Mas, se voltassem aqui, eu não acharia entre eles nenhum que fosse sábio.
11 Og mine dagar dei kvarv burt; og mine planar slitna sund, dei som mitt hjarta emna på.
11 “A minha vida vai passando; os meus planos fracassaram, e as esperanças do meu coração se foram.
12 Men dei gjer natti um til dag, som ljos var næmare enn myrkrer.
12 Os meus amigos dizem que a noite é dia; apesar da escuridão, eles afirmam que a luz está perto.
13 Eit hus i helheim er mi von, i myrkret reider eg mi seng.
13 A minha casa será no mundo dos mortos , onde vou me deitar e dormir na escuridão.
14 Til gravi ropar eg: «Min far!» til makken: «Mor mi! Syster mi!»
14 Direi que a sepultura é o meu pai e que os vermes são a minha mãe e as minhas irmãs.
15 Kvar vert det då av voni mi? Mi von, kven augnar henne då?
15 Se é assim, onde está a minha esperança? Há alguém que possa ver esperança para mim?
16 Til helheims bommar fer ho ned, når eg til kvile gjeng i moldi.»
16 Será que ela vai descer aos quartos do mundo dos mortos, para juntos descansarmos debaixo da terra?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.