Jó 12
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs VC
1 Då svara Job og sagde:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 «Ja visst, de er dei rette folk, og visdomen døyr ut med dykk.
2 Sois mesmo gente muito hábil, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Men eg hev vit so vel som de; eg ei til atters stend for dykk; kven kjenner ikkje dette fyrr?
3 Tenho também o espírito como o vosso {não vos sou inferior}: quem, pois, ignoraria o que sabeis?
4 Til spott for venen min vert eg som bad til Gud og bønhøyrd vart. Til spott vert rettvis mann og ærleg.
4 Os amigos escarnecem daquele que invoca Deus para que ele lhe responda, e zombam do justo e do inocente.
5 Vanvyrd ulukka! tenkjer trygg mann, vanvyrdnad ventar deim som vinglar.
5 Vergonha para a infelicidade! É o modo de pensar do infeliz; só há desprezo para aquele cujo pé fraqueja.
6 Valdsmenn bur roleg i sitt tjeld; trygge er dei som tergar Gud, dei som hev Gud i neven sin.
6 As tendas dos bandidos gozam de paz; segurança para aqueles que provocam Deus, que não têm outro Deus senão o próprio braço.
7 Spør bølingen, han skal deg læra, og fugl i luft, han segja skal,
7 Pergunta, pois, aos animais e eles te ensinarão; às aves do céu e elas te instruirão.
8 og tal til jordi, ho skal læra, og fisk i hav, skal melda deg:
8 Fala {aos répteis} da terra, e eles te responderão, e aos peixes do mar, e eles te darão lições.
9 Kven skynar ei på alt i hop, at Herrens hand hev skapa det?
9 Entre todos esses seres quem não sabe que a mão de Deus fez tudo isso,
10 Kvar livand’ sjæl han hev i handi og åndi åt kvart menneskje.
10 ele que tem em mãos a alma de tudo o que vive, e o sopro de vida de todos os humanos?
11 Vert ordi ei med øyra prøvde, som du med gomen maten smakar?
11 Não discerne o ouvido as palavras como o paladar discerne o sabor das iguarias?
12 Hjå folk med gråe hår er visdom, og vit hjå deim som liver lenge.
12 A sabedoria pertence aos cabelos brancos, a longa vida confere a inteligência.
13 Hjå honom visdom er og kraft, hjå honom råd og dømekraft.
13 Em {Deus} residem sabedoria e poder; ele possui o conselho e a inteligência.
14 Når han riv ned, kven byggjer upp? Når han set fast, kven løyser ut?
14 O que ele destrói não será reconstruído; se aprisionar um homem, ninguém há que o solte.
15 Han stengjer vatnet, turkar det, slepper det, so det jordi øyder.
15 Quando faz as águas pararem, há seca; se as soltar, submergirão a terra.
16 Hjå honom kraft og klokskap er; han eig båd’ vegvill og vill-leidar;
16 Nele há força e prudência; ele conhece o que engana e o enganado;
17 rådsherrar fører han som fangar, og domarar han gjer til dårar.
17 faz os árbitros andarem descalços, torna os juízes estúpidos;
18 Han løyser konge-styring upp, legg reip kring livet på deim sjølve.
18 desata a cinta dos reis e cinge-lhes os rins com uma corda;
19 Han fører prestar plundra burt og øyder ut eld’-gamle ætter.
19 faz os sacerdotes andarem descalços, e abate os poderosos;
20 Han mælet tek frå øvde talar og vitet frå dei gamle menn,
20 tira a palavra aos mais seguros de si mesmos e retira a sabedoria dos velhos;
21 og yver stormenn skam han øys og løyser beltet på dei sterke.
21 derrama o desprezo sobre os nobres, afrouxa a cinta dos fortes,
22 Han myrkret driv or holor ut og fører dimma fram i dagen.
22 põe a claro os segredos das trevas, e traz à luz a sombra da morte.
23 Han aukar folk og tynar deim; han spreider folk og fører deim;
23 Torna grandes as nações, e as destrói; multiplica os povos, depois os suprime.
24 Han vitet tek frå jordheimsfyrstar og let veglaus heid deim vildra;
24 Tira a razão dos chefes da terra e os deixa perdidos num deserto sem pista;
25 dei sviv i myrkret utan ljos, han let dei raga liksom drukne.
25 andam às apalpadelas nas trevas, sem luz; tropeçam como um embriagado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.