Jó 12

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Då svara Job og sagde:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 «Ja visst, de er dei rette folk, og visdomen døyr ut med dykk.
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Men eg hev vit so vel som de; eg ei til atters stend for dykk; kven kjenner ikkje dette fyrr?
3 Também eu tenho entendimento como vós, e não vos sou inferior; e quem não sabe tais coisas como essas?
4 Til spott for venen min vert eg som bad til Gud og bønhøyrd vart. Til spott vert rettvis mann og ærleg.
4 Eu sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e perfeito serve de zombaria.
5 Vanvyrd ulukka! tenkjer trygg mann, vanvyrdnad ventar deim som vinglar.
5 Tocha desprezível é, na opinião do que está descansado, aquele que está pronto a vacilar com os pés.
6 Valdsmenn bur roleg i sitt tjeld; trygge er dei som tergar Gud, dei som hev Gud i neven sin.
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 Spør bølingen, han skal deg læra, og fugl i luft, han segja skal,
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e cada uma delas te ensinará; e às aves dos céus, e elas te farão saber;
8 og tal til jordi, ho skal læra, og fisk i hav, skal melda deg:
8 Ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes do mar te contarão.
9 Kven skynar ei på alt i hop, at Herrens hand hev skapa det?
9 Quem não entende, por todas estas coisas, que a mão do Senhor fez isto?
10 Kvar livand’ sjæl han hev i handi og åndi åt kvart menneskje.
10 Na sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda a carne humana.
11 Vert ordi ei med øyra prøvde, som du med gomen maten smakar?
11 Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 Hjå folk med gråe hår er visdom, og vit hjå deim som liver lenge.
12 Com os idosos está a sabedoria, e na longevidade o entendimento.
13 Hjå honom visdom er og kraft, hjå honom råd og dømekraft.
13 Com ele está a sabedoria e a força; conselho e entendimento tem.
14 Når han riv ned, kven byggjer upp? Når han set fast, kven løyser ut?
14 Eis que ele derruba, e ninguém há que edifique; prende um homem, e ninguém há que o solte.
15 Han stengjer vatnet, turkar det, slepper det, so det jordi øyder.
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam; e solta-as, e elas transtornam a terra.
16 Hjå honom kraft og klokskap er; han eig båd’ vegvill og vill-leidar;
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que o faz errar.
17 rådsherrar fører han som fangar, og domarar han gjer til dårar.
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 Han løyser konge-styring upp, legg reip kring livet på deim sjølve.
18 Solta a autoridade dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
19 Han fører prestar plundra burt og øyder ut eld’-gamle ætter.
19 Aos sacerdotes leva despojados, aos poderosos transtorna.
20 Han mælet tek frå øvde talar og vitet frå dei gamle menn,
20 Aos acreditados tira a fala, e tira o entendimento aos anciãos.
21 og yver stormenn skam han øys og løyser beltet på dei sterke.
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Han myrkret driv or holor ut og fører dimma fram i dagen.
22 Das trevas descobre coisas profundas, e traz à luz a sombra da morte.
23 Han aukar folk og tynar deim; han spreider folk og fører deim;
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa as nações, e de novo as reconduz.
24 Han vitet tek frå jordheimsfyrstar og let veglaus heid deim vildra;
24 Tira o entendimento aos chefes dos povos da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 dei sviv i myrkret utan ljos, han let dei raga liksom drukne.
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.