Jó 12

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Då svara Job og sagde:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 «Ja visst, de er dei rette folk, og visdomen døyr ut med dykk.
2 Na verdade, que só vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Men eg hev vit so vel som de; eg ei til atters stend for dykk; kven kjenner ikkje dette fyrr?
3 Também eu tenho um coração como vós e não vos sou inferior; e quem não sabe tais coisas como estas?
4 Til spott for venen min vert eg som bad til Gud og bønhøyrd vart. Til spott vert rettvis mann og ærleg.
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e o reto servem de irrisão.
5 Vanvyrd ulukka! tenkjer trygg mann, vanvyrdnad ventar deim som vinglar.
5 Tocha desprezível é, na opinião do que está descansado, aquele que está pronto a tropeçar com os pés.
6 Valdsmenn bur roleg i sitt tjeld; trygge er dei som tergar Gud, dei som hev Gud i neven sin.
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 Spør bølingen, han skal deg læra, og fugl i luft, han segja skal,
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber;
8 og tal til jordi, ho skal læra, og fisk i hav, skal melda deg:
8 ou fala com a terra, e ela to ensinará; até os peixes do mar to contarão.
9 Kven skynar ei på alt i hop, at Herrens hand hev skapa det?
9 Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor fez isto,
10 Kvar livand’ sjæl han hev i handi og åndi åt kvart menneskje.
10 que está na sua mão a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda carne humana?
11 Vert ordi ei med øyra prøvde, som du med gomen maten smakar?
11 Porventura, o ouvido não provará as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 Hjå folk med gråe hår er visdom, og vit hjå deim som liver lenge.
12 Com os idosos está a sabedoria, e na abundância de dias, o entendimento.
13 Hjå honom visdom er og kraft, hjå honom råd og dømekraft.
13 Com ele está a sabedoria e a força; conselho e entendimento tem.
14 Når han riv ned, kven byggjer upp? Når han set fast, kven løyser ut?
14 Eis que ele derriba, e não se reedificará; e a quem ele encerra não se abrirá.
15 Han stengjer vatnet, turkar det, slepper det, so det jordi øyder.
15 Eis que ele retém as águas, e se secam; e as larga, e transtornam a terra.
16 Hjå honom kraft og klokskap er; han eig båd’ vegvill og vill-leidar;
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 rådsherrar fører han som fangar, og domarar han gjer til dårar.
17 Aos conselheiros leva despojados e aos juízes faz desvairar.
18 Han løyser konge-styring upp, legg reip kring livet på deim sjølve.
18 Solta a atadura dos reis e ata o cinto aos seus lombos.
19 Han fører prestar plundra burt og øyder ut eld’-gamle ætter.
19 Aos príncipes leva despojados; aos poderosos transtorna.
20 Han mælet tek frå øvde talar og vitet frå dei gamle menn,
20 Aos confiados tira a fala e toma o entendimento aos velhos.
21 og yver stormenn skam han øys og løyser beltet på dei sterke.
21 Derrama desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Han myrkret driv or holor ut og fører dimma fram i dagen.
22 As profundezas das trevas manifesta e a sombra da morte traz à luz.
23 Han aukar folk og tynar deim; han spreider folk og fører deim;
23 Multiplica os povos e os faz perecer; dispersa as nações e de novo as reconduz.
24 Han vitet tek frå jordheimsfyrstar og let veglaus heid deim vildra;
24 Tira o coração aos chefes dos povos da terra e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 dei sviv i myrkret utan ljos, han let dei raga liksom drukne.
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.