Jó 12

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Då svara Job og sagde:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 «Ja visst, de er dei rette folk, og visdomen døyr ut med dykk.
2 Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Men eg hev vit so vel som de; eg ei til atters stend for dykk; kven kjenner ikkje dette fyrr?
3 Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?
4 Til spott for venen min vert eg som bad til Gud og bønhøyrd vart. Til spott vert rettvis mann og ærleg.
4 Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!
5 Vanvyrd ulukka! tenkjer trygg mann, vanvyrdnad ventar deim som vinglar.
5 No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.
6 Valdsmenn bur roleg i sitt tjeld; trygge er dei som tergar Gud, dei som hev Gud i neven sin.
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!
7 Spør bølingen, han skal deg læra, og fugl i luft, han segja skal,
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e elas te ensinarão; e às aves do céu, e elas te farão saber;
8 og tal til jordi, ho skal læra, og fisk i hav, skal melda deg:
8 ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.
9 Kven skynar ei på alt i hop, at Herrens hand hev skapa det?
9 Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
10 Kvar livand’ sjæl han hev i handi og åndi åt kvart menneskje.
10 Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.
11 Vert ordi ei med øyra prøvde, som du med gomen maten smakar?
11 Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?
12 Hjå folk med gråe hår er visdom, og vit hjå deim som liver lenge.
12 Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
13 Hjå honom visdom er og kraft, hjå honom råd og dømekraft.
13 Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Når han riv ned, kven byggjer upp? Når han set fast, kven løyser ut?
14 Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
15 Han stengjer vatnet, turkar det, slepper det, so det jordi øyder.
15 Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
16 Hjå honom kraft og klokskap er; han eig båd’ vegvill og vill-leidar;
16 Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.
17 rådsherrar fører han som fangar, og domarar han gjer til dårar.
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 Han løyser konge-styring upp, legg reip kring livet på deim sjølve.
18 Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.
19 Han fører prestar plundra burt og øyder ut eld’-gamle ætter.
19 Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
20 Han mælet tek frå øvde talar og vitet frå dei gamle menn,
20 Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
21 og yver stormenn skam han øys og løyser beltet på dei sterke.
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Han myrkret driv or holor ut og fører dimma fram i dagen.
22 Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.
23 Han aukar folk og tynar deim; han spreider folk og fører deim;
23 Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.
24 Han vitet tek frå jordheimsfyrstar og let veglaus heid deim vildra;
24 Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 dei sviv i myrkret utan ljos, han let dei raga liksom drukne.
25 Eles andam nas trevas às apalpadelas, sem luz, e ele os faz cambalear como um ébrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.