1 Crônicas 1

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Adam, Set, Enos,
1 Os descendentes de Adão foram: Sete, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Enok, Metusalah, Lamek,
3 Enoque, Matusalém, Lameque
4 Noah, Sem, Kham og Jafet.
4 e Noé. Os filhos de Noé foram:
5 Sønerne hans Jafet var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
5 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
6 Og sønerne hans Gomer var Askenaz og Difat og Togarma.
6 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Og sønerne hans Javan var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
7 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 Sønerne hans Kham var Kusj og Misrajim, Put og Kana’an.
8 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Sønerne hans Kusj var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og sønerne hans Raema var Sjeba og Dedan.
9 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
10 Og Kusj fekk ein son som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
10 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
11 Misrajim vart far til ludarane og anamarane og lehabarane og naftuharane
11 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
12 og patrusarane og kastuharane, dei som filistarane hev kome frå, og kaftorarane.
12 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
13 Og Kana’an vart far til Sidon - det var fyrste sonen hans - og til Het
13 O filho mais velho de Canaã foi Sidom. Canaã também foi o antepassado dos hititas,
14 og jebusitarne og amoritarne og girgasitarne
14 jebuseus, amorreus, girgaseus,
15 og hevitarne og arkitarne og sinitarne
15 heveus, arqueus, sineus,
16 og arvaditarne og semaritarne og hamatitarne.
16 arvadeus, zemareus e hamateus.
17 Sønerne hans Sem var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
17 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã. Os descendentes de Arã foram:
18 Og Arpaksad fekk sonen Salah, og Salah fekk sonen Eber.
18 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
19 Og Eber fekk tvo søner. Den eine heitte Peleg; for i hans dagar vart jordi utbytt millom folki. Og bror hans heitte Joktan.
19 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
20 Og Joktan vart far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
20 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
21 og Hadoram og Uzal og Dikla
21 Adorão, Uzal, Dicla,
22 og Ebal og Abimael og Sjeba
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
24 Sem, Arpaksad, Salah,
24 Os descendentes de Sem foram: Arfaxade, Selá,
25 Eber, Peleg, Re’u,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nakor, Tarah,
26 Serugue, Naor, Terá
27 Abram, det er Abraham.
27 e Abrão, mais tarde chamado de Abraão.
28 Sønerne hans Abraham var Isak og Ismael.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 Dette er ættetavla deira: Den eldste son hans Ismael var Nebajot, deretter Kedar og Adbe’el og Mibsam,
29 Estes são seus registros genealógicos: Os filhos de Ismael foram: Nebaiote, o mais velho, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jetur, Nafis og Kedma; dette var sønerne hans Ismael.
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Esses foram os filhos de Ismael.
32 Og dei sønerne som Ketura, fylgjekona hans Abraham, åtte, var Zimran og Joksan og Medan og Midjan og Jisbak og Suah. Sønerne hans Joksan var Sjeba og Dedan.
32 Estes foram os filhos de Quetura, concubina de Abraão: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram: Sabá e Dedã.
33 Og sønerne hans Midjan var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda’a. Alle desse var sønerne hennar Ketura.
33 Os filhos de Midiã foram: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos esses foram descendentes de Abraão com sua concubina Quetura.
34 Og Abraham var far til Isak. Sønerne hans Isak var Esau og Israel.
34 Abraão gerou Isaque. Os filhos de Isaque foram: Esaú e Israel.
35 Sønerne hans Esau var Elifaz, Re’uel og Je’us og Jaelam og Korah.
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 Sønerne hans Elifaz var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenaz og Timna og Amalek.
36 Os descendentes de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã, Quenaz e Amaleque, que nasceu a Timna.
37 Sønerne hans Re’uel var Nahat og Serah, Samma og Mizza.
37 Os descendentes de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Men sønerne hans Se’ir var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
38 Os descendentes de Seir foram: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Ézer e Disã.
39 Og sønerne hans Lotan var Hori og Homam, og syster hans Lotan var Timna.
39 Os descendentes de Lotã foram: Hori e Hemã. A irmã de Lotã se chamava Timna.
40 Sønerne hans Sobal var Aljan og Manahat og Ebal og Sefi og Onam; og sønerne hans Sibeon var Aja og Ana.
40 Os descendentes de Sobal foram: Alvã, Maanate, Ebal, Sefô e Onã. Os descendentes de Zibeão foram: Aiá e Aná.
41 Son hans Ana var Dison, og sønerne hans Dison var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
41 O filho de Aná foi Disom. Os descendentes de Disom foram: Hendã,
42 Sønerne hans Eser var Bilhan og Za’avan og Ja’akan; og sønerne hans Disan var Us og Aran.
42 Os descendentes de Ézer foram: Bilã, Zaavã e Acã. Os descendentes de Disã
43 Og dette er dei kongarne som rådde yver Edomlandet fyrr det rådde nokon konge yver Israels-folket: Bela, son åt Beor, og byen han sat i, heitte Dinhaba.
43 Estes são os reis que governaram na terra de Edom antes de os israelitas terem rei: Belá, filho de Beor, reinou na cidade de Dinabá.
44 Og Bela døydde, og Jobab, son åt Zerah frå Bosra, vart konge i staden hans.
44 Quando Belá morreu, Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi seu sucessor.
45 Og Jobab døydde, og Husam frå Temanitarlandet vart konge i staden hans.
45 Quando Jobabe morreu, Husã, da terra dos temanitas, foi seu sucessor.
46 Og Husam døydde, og Hadad, son åt Bedad, vart konge i staden hans; det var han som vann yver midjanitarne på Moabmoen. Og byen hans heitte Avit.
46 Quando Husã morreu, Hadade, filho de Bedade, foi seu sucessor na cidade de Avite. Foi Hadade quem derrotou os midianitas na terra de Moabe.
47 Og Hadad døydde, og Samla frå Masreka vart konge i staden hans.
47 Quando Hadade morreu, Samlá, da cidade de Masreca, foi seu sucessor.
48 Og Samla døydde, og Saul frå Rehobot uppmed åi vart konge i staden hans.
48 Quando Samlá morreu, Saul, da cidade de Reobote, próxima ao Eufrates, foi seu sucessor.
49 Og Saul døydde, og Ba’al-Hanan, son åt Akbor, vart konge i staden hans.
49 Quando Saul morreu, Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.
50 Og Ba’al-Hanan døydde, og Hadad vart konge i staden hans, og hans by heitte Pa’i; og kona hans heitte Mehetabel, dotter åt Matred, som var dotter åt Mezahab.
50 Quando Baal-Hanã morreu, Hadade foi seu sucessor na cidade de Paú. Sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
51 Og då Hadad var dåen, var desse jarlarne i Edom: Timna-jarlen, Alja-jarlen, Jetet-jarlen,
51 Então Hadade morreu. Os chefes dos clãs de Edom foram: Timna, Alvá,
52 Åhålibama-jarlen, Ela-jarlen, Pinon-jarlen,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 Kenaz-jarlen, Teman-jarlen, Mibsar-jarlen,
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 Magdiel-jarlen, Iram-jarlen. Det var jarlarne i Edom.
54 Magdiel e Irã. Esses foram os chefes dos clãs de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.