1 Crônicas 1

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Adam, Set, Enos,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Enok, Metusalah, Lamek,
3 Enoque, Metusalém, Lameque,
4 Noah, Sem, Kham og Jafet.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 Sønerne hans Jafet var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 Og sønerne hans Gomer var Askenaz og Difat og Togarma.
6 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Og sønerne hans Javan var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
7 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 Sønerne hans Kham var Kusj og Misrajim, Put og Kana’an.
8 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Sønerne hans Kusj var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og sønerne hans Raema var Sjeba og Dedan.
9 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os filhos de Raamá foram: Sabá e Dedã.
10 Og Kusj fekk ein son som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
10 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 Misrajim vart far til ludarane og anamarane og lehabarane og naftuharane
11 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
12 og patrusarane og kastuharane, dei som filistarane hev kome frå, og kaftorarane.
12 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
13 Og Kana’an vart far til Sidon - det var fyrste sonen hans - og til Het
13 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
14 og jebusitarne og amoritarne og girgasitarne
14 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
15 og hevitarne og arkitarne og sinitarne
15 os heveus, os arqueus, os sineus,
16 og arvaditarne og semaritarne og hamatitarne.
16 os arvadeus, os zemareus e os hamateus.
17 Sønerne hans Sem var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
17 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 Og Arpaksad fekk sonen Salah, og Salah fekk sonen Eber.
18 Arfaxade gerou Selá, e Selá gerou Héber.
19 Og Eber fekk tvo søner. Den eine heitte Peleg; for i hans dagar vart jordi utbytt millom folki. Og bror hans heitte Joktan.
19 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
20 Og Joktan vart far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
20 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazar-Mavé, Jerá,
21 og Hadoram og Uzal og Dikla
21 Hadorão, Uzal, Dicla,
22 og Ebal og Abimael og Sjeba
22 Ebal, Abimael, Sabá,
23 og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
24 Sem, Arpaksad, Salah,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Eber, Peleg, Re’u,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nakor, Tarah,
26 Serugue, Naor, Tera
27 Abram, det er Abraham.
27 e Abrão, que é Abraão.
28 Sønerne hans Abraham var Isak og Ismael.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 Dette er ættetavla deira: Den eldste son hans Ismael var Nebajot, deretter Kedar og Adbe’el og Mibsam,
29 São estas as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jetur, Nafis og Kedma; dette var sønerne hans Ismael.
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
32 Og dei sønerne som Ketura, fylgjekona hans Abraham, åtte, var Zimran og Joksan og Medan og Midjan og Jisbak og Suah. Sønerne hans Joksan var Sjeba og Dedan.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Sua. Os filhos de Jocsã foram: Sabá e Dedã.
33 Og sønerne hans Midjan var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda’a. Alle desse var sønerne hennar Ketura.
33 Os filhos de Midiã foram: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos estes foram filhos de Quetura.
34 Og Abraham var far til Isak. Sønerne hans Isak var Esau og Israel.
34 Abraão, pois, gerou Isaque. Os filhos de Isaque foram: Esaú e Israel.
35 Sønerne hans Esau var Elifaz, Re’uel og Je’us og Jaelam og Korah.
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Coré.
36 Sønerne hans Elifaz var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenaz og Timna og Amalek.
36 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefi, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 Sønerne hans Re’uel var Nahat og Serah, Samma og Mizza.
37 Os filhos de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Men sønerne hans Se’ir var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
38 Os filhos de Seir foram: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Diso, Eser e Disã.
39 Og sønerne hans Lotan var Hori og Homam, og syster hans Lotan var Timna.
39 Os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 Sønerne hans Sobal var Aljan og Manahat og Ebal og Sefi og Onam; og sønerne hans Sibeon var Aja og Ana.
40 Os filhos de Sobal foram Aliã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aías e Aná.
41 Son hans Ana var Dison, og sønerne hans Dison var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
41 O filho de Aná foi Disom. Os filhos de Disom foram: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 Sønerne hans Eser var Bilhan og Za’avan og Ja’akan; og sønerne hans Disan var Us og Aran.
42 Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã foram: Uz e Arã.
43 Og dette er dei kongarne som rådde yver Edomlandet fyrr det rådde nokon konge yver Israels-folket: Bela, son åt Beor, og byen han sat i, heitte Dinhaba.
43 Estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor. E o nome da sua cidade era Dinabá.
44 Og Bela døydde, og Jobab, son åt Zerah frå Bosra, vart konge i staden hans.
44 Belá morreu e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zera, de Bozra.
45 Og Jobab døydde, og Husam frå Temanitarlandet vart konge i staden hans.
45 Jobabe morreu e, em seu lugar, reinou Husão, da terra dos temanitas.
46 Og Husam døydde, og Hadad, son åt Bedad, vart konge i staden hans; det var han som vann yver midjanitarne på Moabmoen. Og byen hans heitte Avit.
46 Husão morreu e, em seu lugar, reinou Hadade, filho de Bedade. Este derrotou Midiã no campo de Moabe. O nome da sua cidade era Avite.
47 Og Hadad døydde, og Samla frå Masreka vart konge i staden hans.
47 Hadade morreu e, em seu lugar, reinou Samlá, de Masreca.
48 Og Samla døydde, og Saul frå Rehobot uppmed åi vart konge i staden hans.
48 Samlá morreu e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
49 Og Saul døydde, og Ba’al-Hanan, son åt Akbor, vart konge i staden hans.
49 Saul morreu e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Og Ba’al-Hanan døydde, og Hadad vart konge i staden hans, og hans by heitte Pa’i; og kona hans heitte Mehetabel, dotter åt Matred, som var dotter åt Mezahab.
50 Baal-Hanã morreu e, em seu lugar, reinou Hadade. O nome de sua cidade era Paú, e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Og då Hadad var dåen, var desse jarlarne i Edom: Timna-jarlen, Alja-jarlen, Jetet-jarlen,
51 Hadade morreu. Estes são os nomes dos chefes de Edom: Timna, Alva, Jetete,
52 Åhålibama-jarlen, Ela-jarlen, Pinon-jarlen,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 Kenaz-jarlen, Teman-jarlen, Mibsar-jarlen,
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 Magdiel-jarlen, Iram-jarlen. Det var jarlarne i Edom.
54 Magdiel e Irão. Estes são os chefes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.