1 Crônicas 16

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Då dei hadde ført Guds kista inn, sette dei henne i tjeldet som David hadde sett upp åt henne; deretter bar dei fram brennoffer og takkoffer for Guds åsyn.
1 Fizeram entrar a arca do Senhor e colocaram-na no meio do pavilhão que para ela Davi tinha levantado, e ofereceram a Deus holocaustos e sacrifícios pacíficos.
2 Og då David hadde ofra brennofferet og takkofferet, velsigna han folket i Herrens namn.
2 Depois desse oferecimento de holocaustos e sacrifícios pacíficos, Davi abençoou o povo em nome do Senhor.
3 Og til kvar og ein av alle israelitarne, både kar og kvinna, skifte han ut ein brødleiv, eit stykke kjøt og ei rosinkaka.
3 Em seguida, distribuiu a todos os israelitas, homens e mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne, e um bolo de uvas secas.
4 Og han sette sume levitar til å gjera tenesta framfor Herrens kista, at dei skulde prisa, takka og lova Herren, Israels Gud.
4 Davi colocou, diante da arca do Senhor, levitas encarregados do serviço, que invocavam, celebravam e louvavam o Senhor, Deus de Israel.
5 Asaf var den fremste, og Zakarja næst etter honom, og so Je’iel, Semiramot, Jehiel og Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je’iel med harpor og cithrar, og Asaf skulde slå på cymblar.
5 Eram eles: Asaf, o chefe; Zacarias, o segundo; em seguida, Oziel, Semiramot, Matatias, Eliab, Banaias, Obededom: Jeiel estava encarregado das harpas e das cítaras, enquanto que Asaf fazia vibrar os címbalos.
6 Men prestarne Benaja og Jahaziel skulde standa stendigt med trompetarne sine framfor Guds sambandskista.
6 Os sacerdotes Banaias e Jaziel tocavam continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor.
7 Den dagen var det at David fyrst fastsette den skipnaden at dei ved Asaf og brørne hans skulde prisa Herren på denne visi:
7 Foi naquele dia que Davi encarregou Asaf e seus irmãos de celebrar o Senhor:
8 «Prisa Herren, kalla på hans namn! Forkynn millom folkeslagi hans storverk!
8 Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
9 Syng for honom, syng honom lov! Tala um alle hans under!
9 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
10 Rosa dykk av hans heilage namn, hjarta glede seg hjå deim som søkjer Herren!
10 Gloriai-vos do seu santo nome, rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
11 Spør etter Herren og hans magt, søk hans åsyn alltid!
11 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
12 Kom i hug hans under som han hev gjort, hans undergjerningar og domsordi frå hans munn,
12 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e os julgamentos por seus lábios proferidos,
13 de etterkomarar av Israel, hans tenar, søner åt Jakob, hans utvalde.
13 ó descendência de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
14 Han er Herren, vår Gud; yver all jordi gjeng hans domar.
14 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
15 Kom æveleg i hug hans pakt, det ord han sette fast for tusund ætter,
15 Recordai sem cessar suas alianças, a palavra que empenhou a mil gerações,
16 den pakt han gjorde med Abraham, og hans eid til Isak!
16 que garantiu a Abraão e jurou a Isaac,
17 Han gjorde det til ein rett for Jakob, for Israel til ein æveleg pakt,
17 e confirmou a Jacó irrevogavelmente e a Israel como aliança eterna,
18 med di han sagde: «Deg vil eg gjeva Kana’ans land til arvlut,»
18 quando disse: Eu te darei a terra de Canaã, como parte da tua herança.
19 då de var ein liten flokk, få og framande der.
19 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
20 Og dei vandra frå folk til folk, frå eitt rike til eit anna folk.
20 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
21 Han let ikkje nokon få gjera valdsverk mot deim, og han refste kongar for deira skuld:
21 não permitiu que ninguém os oprimisse e castigou os reis por causa deles:
22 «Rør ikkje deim eg hev salva, og gjer ikkje vondt med mine profetar!»
22 Não ouseis tocar nos que me são consagrados nem maltratar os meus profetas!
23 Syng for Herren, all jordi! Forkynn frå dag til dag hans frelsa!
23 Cantai ao Senhor, terra inteira, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.
24 Fortel millom heidningar hans æra, millom alle folkeslag hans under!
24 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.
25 For Herren er stor og mykje lovsungen, og skræmeleg er han framfor alle gudar.
25 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses,
26 For alle gudar hjå folki er avgudar; men Herren hev gjort himmelen.
26 Porque os deuses dos povos, sejam quais forem, não passam de ídolos; mas foi o Senhor quem criou os céus.
27 Høgd og herlegdom er for hans åsyn, styrke og gleda er på hans stad.
27 Em seu semblante, a majestade e a beleza, em sua Morada, o poder e a felicidade.
28 Gjev Herren, de folkeætter, gjev Herren æra og magt!
28 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,
29 Gjev Herren hans namns æra, tak gåvor med og kom for hans åsyn, tilbed Herren i heilagt skrud!
29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e chegai à sua presença, adorai o Senhor com ornamentos sagrados.
30 Skjelv for hans åsyn, all jordi! Jordriket stend fast; det let seg ikkje rikka.
30 Diante dele estremece a terra inteira e não vacila, porque ele a sustém.
31 Himmelen glede seg, og jordi fagne seg, og dei skal segja millom heidningarne: «Herren er konge.»
31 Alegrem-se os céus e exulte a terra, e confessem as nações: O Senhor é rei.
32 Havet dure og alt som i det er! Marki frygde seg og alt det som på marki er!
32 Retumbe o oceano e o que ele contém, regozijem-se os campos e tudo o que existe neles.
33 Då fegnast trei i skogen for Herrens åsyn; for han kjem og skal døma jordi.
33 Jubilem as árvores da floresta com a presença do Senhor, pois ele vem para governar a terra.
34 Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
34 Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
35 Og seg: «Frels oss, du vår Frelse-Gud, og samla oss og fria oss ut frå heidningarne, so me kann prisa ditt heilage namn, rosa oss av ditt lov!»
35 Dizei: Salvai-nos ó Deus de nossa salvação, e recolhei-nos e salvai-nos de entre as nações: para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
36 Lova vere Herren, Israels Gud, frå æva og til æva!» Og alt folket sagde amen og lova Herren.
36 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E todo o povo disse: Amém! e Louvai o Senhor!
37 Og der, framfor Herrens sambandskista, gav han Asaf og brørne hans det yrket, at dei stendigt skulde gjera tenesta framfor kista, soleis som det var fastsett for kvar dag.
37 Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e seus irmãos para fazerem continuamente o serviço diante da arca, segundo o seu dever de cada dia;
38 Men Obed-Edom og brørne deira var åtte og seksti i tal, og Obed-Edom Jeditunsson og Hosa sette han til dørvaktarar.
38 igualmente Obededom, com seus irmãos, em número de sessenta e oito; Obededom, filho de Iditum, e Hosa, como porteiros;
39 Og pesten Sadok og brørne hans, prestarne, sette han framfor Herrens hus på offerhaugen i Gibeon,
39 igualmente o sacerdote Sadoc e os sacerdotes seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor, no lugar alto de Gabaon,
40 at dei stendigt skulde ofra åt Herren brennoffer på brennofferaltaret, morgon og kveld, og gjera alt det som var fyresagt i Herrens lov, som han hadde sett for Israel.
40 para oferecer holocaustos ao Senhor, dia a dia, pela manhã e pela tarde, sobre o altar dos holocaustos, e para cumprir tudo que está escrito na lei que o Senhor deu a Israel.
41 Og i lag med deim var Heman og Jedutun og dei andre utvalde som var nemnde, at dei skulde lova Herren, av di hans miskunn varer æveleg.
41 Com eles estavam Hemã, Iditum e os outros que tinham sido escolhidos e designados nominalmente para louvar o Senhor, porque sua misericórdia é eterna.
42 Og trompetarne og cymblarne åt spelemennerne vart gøymde hjå Heman og Jedutun, og like eins andre spelgogner som høyrde gudstenesta til. Og Jedutuns-sønerne gjorde han til dørvaktarar.
42 Tinham consigo trombetas e címbalos para tocar, e instrumentos para os cânticos de Deus. Os filhos de Iditum estavam encarregados da porta.
43 Deretter gjekk heile lyden heim, kvar til sitt; men David snudde heim att, vilde helsa på husfolket sitt.
43 Depois, todo o povo retornou para suas casas; e Davi voltou para abençoar sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.