1 Crônicas 16

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Då dei hadde ført Guds kista inn, sette dei henne i tjeldet som David hadde sett upp åt henne; deretter bar dei fram brennoffer og takkoffer for Guds åsyn.
1 Levaram a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que Davi tinha preparado para ela. Então trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas diante de Deus.
2 Og då David hadde ofra brennofferet og takkofferet, velsigna han folket i Herrens namn.
2 Depois de trazer os holocaustos e as ofertas pacíficas, Davi abençoou o povo em nome do Senhor .
3 Og til kvar og ein av alle israelitarne, både kar og kvinna, skifte han ut ein brødleiv, eit stykke kjøt og ei rosinkaka.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto homens como mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 Og han sette sume levitar til å gjera tenesta framfor Herrens kista, at dei skulde prisa, takka og lova Herren, Israels Gud.
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, louvar e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 Asaf var den fremste, og Zakarja næst etter honom, og so Je’iel, Semiramot, Jehiel og Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je’iel med harpor og cithrar, og Asaf skulde slå på cymblar.
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com liras e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 Men prestarne Benaja og Jahaziel skulde standa stendigt med trompetarne sine framfor Guds sambandskista.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, diante da arca da aliança de Deus.
7 Den dagen var det at David fyrst fastsette den skipnaden at dei ved Asaf og brørne hans skulde prisa Herren på denne visi:
7 Foi naquele dia que Davi encarregou, pela primeira vez, Asafe e seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 «Prisa Herren, kalla på hans namn! Forkynn millom folkeslagi hans storverk!
8 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Syng for honom, syng honom lov! Tala um alle hans under!
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
10 Rosa dykk av hans heilage namn, hjarta glede seg hjå deim som søkjer Herren!
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Spør etter Herren og hans magt, søk hans åsyn alltid!
11 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
12 Kom i hug hans under som han hev gjort, hans undergjerningar og domsordi frå hans munn,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
13 de etterkomarar av Israel, hans tenar, søner åt Jakob, hans utvalde.
13 vocês, descendentes de Israel, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Han er Herren, vår Gud; yver all jordi gjeng hans domar.
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 Kom æveleg i hug hans pakt, det ord han sette fast for tusund ætter,
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 den pakt han gjorde med Abraham, og hans eid til Isak!
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 Han gjorde det til ein rett for Jakob, for Israel til ein æveleg pakt,
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 med di han sagde: «Deg vil eg gjeva Kana’ans land til arvlut,»
18 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
19 då de var ein liten flokk, få og framande der.
19 Então eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
20 Og dei vandra frå folk til folk, frå eitt rike til eit anna folk.
20 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
21 Han let ikkje nokon få gjera valdsverk mot deim, og han refste kongar for deira skuld:
21 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
22 «Rør ikkje deim eg hev salva, og gjer ikkje vondt med mine profetar!»
22 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
23 Syng for Herren, all jordi! Forkynn frå dag til dag hans frelsa!
23 Cantem ao Senhor , todas as terras; proclamem a sua salvação, dia após dia.
24 Fortel millom heidningar hans æra, millom alle folkeslag hans under!
24 Anunciem entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas.
25 For Herren er stor og mykje lovsungen, og skræmeleg er han framfor alle gudar.
25 Porque o Senhor é grande e digno de ser louvado, mais temível do que todos os deuses.
26 For alle gudar hjå folki er avgudar; men Herren hev gjort himmelen.
26 Porque todos os deuses dos povos não passam de ídolos; o
27 Høgd og herlegdom er for hans åsyn, styrke og gleda er på hans stad.
27 Glória e majestade estão diante dele, força e alegria, no seu santuário.
28 Gjev Herren, de folkeætter, gjev Herren æra og magt!
28 Deem ao Senhor , ó famílias dos povos, deem ao
29 Gjev Herren hans namns æra, tak gåvor med og kom for hans åsyn, tilbed Herren i heilagt skrud!
29 Deem ao Senhor a glória devida ao seu nome; tragam ofertas e entrem nos seus átrios. Adorem o na beleza da sua santidade.
30 Skjelv for hans åsyn, all jordi! Jordriket stend fast; det let seg ikkje rikka.
30 Tremam diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 Himmelen glede seg, og jordi fagne seg, og dei skal segja millom heidningarne: «Herren er konge.»
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: “O
32 Havet dure og alt som i det er! Marki frygde seg og alt det som på marki er!
32 Ruja o mar e a sua plenitude; alegre-se o campo e tudo o que nele há.
33 Då fegnast trei i skogen for Herrens åsyn; for han kjem og skal døma jordi.
33 Cantem de alegria as árvores do bosque, na presença do porque vem julgar a terra.
34 Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
34 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 Og seg: «Frels oss, du vår Frelse-Gud, og samla oss og fria oss ut frå heidningarne, so me kann prisa ditt heilage namn, rosa oss av ditt lov!»
35 E digam: “Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, congrega-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.”
36 Lova vere Herren, Israels Gud, frå æva og til æva!» Og alt folket sagde amen og lova Herren.
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade. E todo o povo disse: “Amém!” E louvou o
37 Og der, framfor Herrens sambandskista, gav han Asaf og brørne hans det yrket, at dei stendigt skulde gjera tenesta framfor kista, soleis som det var fastsett for kvar dag.
37 Então Davi deixou Asafe e seus irmãos ali diante da arca da aliança do Senhor , para ministrarem continuamente diante dela, segundo o que estava ordenado para cada dia.
38 Men Obed-Edom og brørne deira var åtte og seksti i tal, og Obed-Edom Jeditunsson og Hosa sette han til dørvaktarar.
38 Também deixou Obede-Edom com os seus irmãos, em número de sessenta e oito, bem como Obede-Edom, filho de Jedutum, e Hosa, para serem porteiros.
39 Og pesten Sadok og brørne hans, prestarne, sette han framfor Herrens hus på offerhaugen i Gibeon,
39 E deixou Zadoque, o sacerdote, e os sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 at dei stendigt skulde ofra åt Herren brennoffer på brennofferaltaret, morgon og kveld, og gjera alt det som var fyresagt i Herrens lov, som han hadde sett for Israel.
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, de manhã e de tarde, segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor havia ordenado a Israel.
41 Og i lag med deim var Heman og Jedutun og dei andre utvalde som var nemnde, at dei skulde lova Herren, av di hans miskunn varer æveleg.
41 E com eles deixou Hemã, Jedutum e os demais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 Og trompetarne og cymblarne åt spelemennerne vart gøymde hjå Heman og Jedutun, og like eins andre spelgogner som høyrde gudstenesta til. Og Jedutuns-sønerne gjorde han til dørvaktarar.
42 Portanto, com eles estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, címbalos e instrumentos musicais usados para louvar a Deus. Os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 Deretter gjekk heile lyden heim, kvar til sitt; men David snudde heim att, vilde helsa på husfolket sitt.
43 Então todo o povo se retirou, cada um para sua casa; Davi também foi, para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.