1 Crônicas 16

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Då dei hadde ført Guds kista inn, sette dei henne i tjeldet som David hadde sett upp åt henne; deretter bar dei fram brennoffer og takkoffer for Guds åsyn.
1 Eles trouxeram a arca de Deus e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado, e ofereceram holocaustos e sacrifícios de comunhão diante de Deus.
2 Og då David hadde ofra brennofferet og takkofferet, velsigna han folket i Herrens namn.
2 Após oferecer os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, Davi abençoou o povo em nome do Senhor,
3 Og til kvar og ein av alle israelitarne, både kar og kvinna, skifte han ut ein brødleiv, eit stykke kjøt og ei rosinkaka.
3 e deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de uvas passas a cada homem e a cada mulher israelita.
4 Og han sette sume levitar til å gjera tenesta framfor Herrens kista, at dei skulde prisa, takka og lova Herren, Israels Gud.
4 Davi nomeou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do Senhor, fazendo petições, dando graças, e louvando o Senhor, o Deus de Israel.
5 Asaf var den fremste, og Zakarja næst etter honom, og so Je’iel, Semiramot, Jehiel og Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je’iel med harpor og cithrar, og Asaf skulde slå på cymblar.
5 Desses, Asafe era o chefe, Zacarias vinha em seguida, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel. Eles deviam tocar lira e harpa, enquanto Asafe tocava os címbalos.
6 Men prestarne Benaja og Jahaziel skulde standa stendigt med trompetarne sine framfor Guds sambandskista.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel deviam tocar diariamente as trombetas diante da arca da aliança de Deus.
7 Den dagen var det at David fyrst fastsette den skipnaden at dei ved Asaf og brørne hans skulde prisa Herren på denne visi:
7 Foi naquele dia que pela primeira vez Davi encarregou a Asafe e seus parentes de louvar ao Senhor com salmos de gratidão:
8 «Prisa Herren, kalla på hans namn! Forkynn millom folkeslagi hans storverk!
8 Dêem graças ao Senhor, clamem pelo seu nome, divulguem entre as nações o que ele tem feito.
9 Syng for honom, syng honom lov! Tala um alle hans under!
9 Cantem para ele, louvem-no; contem todos os seus atos maravilhosos.
10 Rosa dykk av hans heilage namn, hjarta glede seg hjå deim som søkjer Herren!
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegrem-se os corações dos que buscam o Senhor.
11 Spør etter Herren og hans magt, søk hans åsyn alltid!
11 Olhem para o Senhor e para a sua força; busquem sempre a sua face.
12 Kom i hug hans under som han hev gjort, hans undergjerningar og domsordi frå hans munn,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das ordenanças que pronunciou,
13 de etterkomarar av Israel, hans tenar, søner åt Jakob, hans utvalde.
13 ó descendentes de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Han er Herren, vår Gud; yver all jordi gjeng hans domar.
14 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus domínio alcança toda a terra.
15 Kom æveleg i hug hans pakt, det ord han sette fast for tusund ætter,
15 Para sempre se lembra da sua aliança, da palavra que ordenou para mil gerações,
16 den pakt han gjorde med Abraham, og hans eid til Isak!
16 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque,
17 Han gjorde det til ein rett for Jakob, for Israel til ein æveleg pakt,
17 que confirmou para Jacó como um decreto, e para Israel como uma aliança eterna, dizendo:
18 med di han sagde: «Deg vil eg gjeva Kana’ans land til arvlut,»
18 "A vocês darei a terra de Canaã, a herança que possuirão".
19 då de var ein liten flokk, få og framande der.
19 Quando eles ainda eram poucos, muito poucos, e estrangeiros nela,
20 Og dei vandra frå folk til folk, frå eitt rike til eit anna folk.
20 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
21 Han let ikkje nokon få gjera valdsverk mot deim, og han refste kongar for deira skuld:
21 ele não permitiu que ninguém os oprimisse; por causa deles repreendeu reis, ordenando:
22 «Rør ikkje deim eg hev salva, og gjer ikkje vondt med mine profetar!»
22 "Não maltratem os meus ungidos; não façam mal aos meus profetas".
23 Syng for Herren, all jordi! Forkynn frå dag til dag hans frelsa!
23 Cantem ao Senhor, todas as terras! Proclamem a sua salvação dia após dia!
24 Fortel millom heidningar hans æra, millom alle folkeslag hans under!
24 Anunciem a sua glória entre as nações, seus feitos maravilhosos entre todos os povos!
25 For Herren er stor og mykje lovsungen, og skræmeleg er han framfor alle gudar.
25 Pois o Senhor é grande e muitíssimo digno de louvor; ele deve ser mais temido que todos os deuses.
26 For alle gudar hjå folki er avgudar; men Herren hev gjort himmelen.
26 Pois todos os deuses das nações não passam de ídolos, mas o Senhor fez os céus.
27 Høgd og herlegdom er for hans åsyn, styrke og gleda er på hans stad.
27 O esplendor e a majestade estão diante dele; força e alegria na sua habitação.
28 Gjev Herren, de folkeætter, gjev Herren æra og magt!
28 Dêem ao Senhor, ó famílias das nações, dêem ao Senhor glória e força.
29 Gjev Herren hans namns æra, tak gåvor med og kom for hans åsyn, tilbed Herren i heilagt skrud!
29 Dêem ao Senhor a glória devida ao seu nome. Tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o Senhor no esplendor da sua santidade,
30 Skjelv for hans åsyn, all jordi! Jordriket stend fast; det let seg ikkje rikka.
30 tremam diante dele, todas as nações! Firmou o mundo, que não se abalará!
31 Himmelen glede seg, og jordi fagne seg, og dei skal segja millom heidningarne: «Herren er konge.»
31 Que os céus se alegrem e a terra exulte, e diga-se entre as nações: "O Senhor reina! "
32 Havet dure og alt som i det er! Marki frygde seg og alt det som på marki er!
32 Ressoe o mar, e tudo o que nele existe; exultem os campos, e tudo o que neles há!
33 Då fegnast trei i skogen for Herrens åsyn; for han kjem og skal døma jordi.
33 Então as árvores da floresta cantarão de alegria, cantarão diante do Senhor, pois ele vem julgar a terra.
34 Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
34 Rendam graças ao Senhor, pois ele é bom; o seu amor dura para sempre.
35 Og seg: «Frels oss, du vår Frelse-Gud, og samla oss og fria oss ut frå heidningarne, so me kann prisa ditt heilage namn, rosa oss av ditt lov!»
35 Clamem: "Salva-nos, ó Deus, nosso Salvador! Reúne-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória".
36 Lova vere Herren, Israels Gud, frå æva og til æva!» Og alt folket sagde amen og lova Herren.
36 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo exclamou: "Amém! " e "Louvado seja o Senhor! "
37 Og der, framfor Herrens sambandskista, gav han Asaf og brørne hans det yrket, at dei stendigt skulde gjera tenesta framfor kista, soleis som det var fastsett for kvar dag.
37 Então Davi deixou Asafe e seus parentes diante da arca da aliança do Senhor para ali ministrarem regularmente, de acordo com as prescrições para cada dia.
38 Men Obed-Edom og brørne deira var åtte og seksti i tal, og Obed-Edom Jeditunsson og Hosa sette han til dørvaktarar.
38 Também deixou Obede-Edom e seus sessenta e oito parentes para ministrarem com eles. Obede-Edom, filho de Jedutum, e também Hosa foram porteiros.
39 Og pesten Sadok og brørne hans, prestarne, sette han framfor Herrens hus på offerhaugen i Gibeon,
39 Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes sacerdotes diante do tabernáculo do Senhor em Gibeom
40 at dei stendigt skulde ofra åt Herren brennoffer på brennofferaltaret, morgon og kveld, og gjera alt det som var fyresagt i Herrens lov, som han hadde sett for Israel.
40 para regularmente, de manhã e à tarde, apresentarem holocaustos no altar de holocaustos, de acordo com tudo o que está escrito na Lei do Senhor, que ele deu a Israel.
41 Og i lag med deim var Heman og Jedutun og dei andre utvalde som var nemnde, at dei skulde lova Herren, av di hans miskunn varer æveleg.
41 Com eles estavam Hemã e Jedutum e os outros designados para darem graças ao Senhor, exclamando: "O seu amor dura para sempre".
42 Og trompetarne og cymblarne åt spelemennerne vart gøymde hjå Heman og Jedutun, og like eins andre spelgogner som høyrde gudstenesta til. Og Jedutuns-sønerne gjorde han til dørvaktarar.
42 Hemã e Jedutum eram responsáveis pelas trombetas, pelos címbalos e pelos outros instrumentos musicais para o culto. Os filhos de Jedutum foram designados como porteiros.
43 Deretter gjekk heile lyden heim, kvar til sitt; men David snudde heim att, vilde helsa på husfolket sitt.
43 Então todo o povo partiu, cada um para a sua casa, e Davi voltou para casa para abençoar sua família.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.