1 Crônicas 16
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVT
1 Då dei hadde ført Guds kista inn, sette dei henne i tjeldet som David hadde sett upp åt henne; deretter bar dei fram brennoffer og takkoffer for Guds åsyn.
1 Trouxeram a arca de Deus e a colocaram dentro da tenda especial que Davi tinha preparado para ela. Em seguida, apresentaram a Deus holocaustos e ofertas de paz.
2 Og då David hadde ofra brennofferet og takkofferet, velsigna han folket i Herrens namn.
2 Quando Davi terminou de oferecer os holocaustos e ofertas de paz, abençoou o povo em nome do S enhor .
3 Og til kvar og ein av alle israelitarne, både kar og kvinna, skifte han ut ein brødleiv, eit stykke kjøt og ei rosinkaka.
3 Depois, para cada homem e mulher em todo o Israel, deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de passas.
4 Og han sette sume levitar til å gjera tenesta framfor Herrens kista, at dei skulde prisa, takka og lova Herren, Israels Gud.
4 Davi nomeou os seguintes levitas para servirem diante da arca do S enhor , invocarem as bênçãos dele e darem graças e louvarem o S enhor , o Deus de Israel:
5 Asaf var den fremste, og Zakarja næst etter honom, og so Je’iel, Semiramot, Jehiel og Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je’iel med harpor og cithrar, og Asaf skulde slå på cymblar.
5 Asafe, o chefe do grupo, tocava os címbalos. Depois dele vinha Zacarias, seguido de Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, que tocavam harpas e liras.
6 Men prestarne Benaja og Jahaziel skulde standa stendigt med trompetarne sine framfor Guds sambandskista.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel tocavam trombetas continuamente diante da arca da aliança de Deus.
7 Den dagen var det at David fyrst fastsette den skipnaden at dei ved Asaf og brørne hans skulde prisa Herren på denne visi:
7 Naquele dia, Davi encarregou Asafe e seus parentes levitas de louvarem com ação de graças ao S enhor :
8 «Prisa Herren, kalla på hans namn! Forkynn millom folkeslagi hans storverk!
8 “Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome, anunciem entre os povos o que ele tem feito.
9 Syng for honom, syng honom lov! Tala um alle hans under!
9 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele, falem a todos de suas maravilhas.
10 Rosa dykk av hans heilage namn, hjarta glede seg hjå deim som søkjer Herren!
10 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
11 Spør etter Herren og hans magt, søk hans åsyn alltid!
11 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença todo o tempo.
12 Kom i hug hans under som han hev gjort, hans undergjerningar og domsordi frå hans munn,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
13 de etterkomarar av Israel, hans tenar, søner åt Jakob, hans utvalde.
13 vocês que são filhos de seu servo Israel, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
14 Han er Herren, vår Gud; yver all jordi gjeng hans domar.
14 “Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
15 Kom æveleg i hug hans pakt, det ord han sette fast for tusund ætter,
15 Lembrem-se de sua aliança para sempre, do compromisso que ele firmou com mil gerações.
16 den pakt han gjorde med Abraham, og hans eid til Isak!
16 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
17 Han gjorde det til ein rett for Jakob, for Israel til ein æveleg pakt,
17 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
18 med di han sagde: «Deg vil eg gjeva Kana’ans land til arvlut,»
18 ‘Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança’.
19 då de var ein liten flokk, få og framande der.
19 “Assim declarou quando vocês ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
20 Og dei vandra frå folk til folk, frå eitt rike til eit anna folk.
20 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
21 Han let ikkje nokon få gjera valdsverk mot deim, og han refste kongar for deira skuld:
21 E, no entanto, ele não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
22 «Rør ikkje deim eg hev salva, og gjer ikkje vondt med mine profetar!»
22 ‘Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas’.
23 Syng for Herren, all jordi! Forkynn frå dag til dag hans frelsa!
23 “Toda a terra cante ao S enhor ! Proclamem todos os dias a sua salvação.
24 Fortel millom heidningar hans æra, millom alle folkeslag hans under!
24 Anunciem a sua glória entre as nações, contem a todos as suas maravilhas.
25 For Herren er stor og mykje lovsungen, og skræmeleg er han framfor alle gudar.
25 Grande é o S enhor ! Digno de muito louvor! Ele é mais temível que todos os deuses.
26 For alle gudar hjå folki er avgudar; men Herren hev gjort himmelen.
26 Os deuses de outros povos não passam de ídolos, mas o S
27 Høgd og herlegdom er for hans åsyn, styrke og gleda er på hans stad.
27 Glória e majestade o cercam, força e alegria enchem sua habitação.
28 Gjev Herren, de folkeætter, gjev Herren æra og magt!
28 “Ó nações do mundo, reconheçam o S enhor , reconheçam que o S
29 Gjev Herren hans namns æra, tak gåvor med og kom for hans åsyn, tilbed Herren i heilagt skrud!
29 Deem ao S enhor a glória que seu nome merece, tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o S
30 Skjelv for hans åsyn, all jordi! Jordriket stend fast; det let seg ikkje rikka.
30 toda a terra trema diante dele. O mundo permanece firme e não pode ser abalado.
31 Himmelen glede seg, og jordi fagne seg, og dei skal segja millom heidningarne: «Herren er konge.»
31 “Alegrem-se os céus e exulte a terra! Digam entre as nações: ‘O S
32 Havet dure og alt som i det er! Marki frygde seg og alt det som på marki er!
32 Deem louvor o mar e tudo que nele há! Os campos e suas colheitas gritem de alegria!
33 Då fegnast trei i skogen for Herrens åsyn; for han kjem og skal døma jordi.
33 As árvores do bosque exultem diante do S enhor , pois ele vem para julgar a terra.
34 Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
34 “Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
35 Og seg: «Frels oss, du vår Frelse-Gud, og samla oss og fria oss ut frå heidningarne, so me kann prisa ditt heilage namn, rosa oss av ditt lov!»
35 Clamem: ‘Salva-nos, ó Deus de nossa salvação! Reúne-nos e livra-nos das nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor’.
36 Lova vere Herren, Israels Gud, frå æva og til æva!» Og alt folket sagde amen og lova Herren.
36 “Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade!”. Todo o povo disse em alta voz: “Amém!” e louvou o S
37 Og der, framfor Herrens sambandskista, gav han Asaf og brørne hans det yrket, at dei stendigt skulde gjera tenesta framfor kista, soleis som det var fastsett for kvar dag.
37 Davi providenciou que Asafe e seus parentes levitas servissem continuamente diante da arca da aliança do S enhor e cumprissem seus deveres de cada dia.
38 Men Obed-Edom og brørne deira var åtte og seksti i tal, og Obed-Edom Jeditunsson og Hosa sette han til dørvaktarar.
38 Faziam parte desse grupo: Obede-Edom, filho de Jedutum, Hosa e 68 levitas que eram guardas das portas.
39 Og pesten Sadok og brørne hans, prestarne, sette han framfor Herrens hus på offerhaugen i Gibeon,
39 Enquanto isso, Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes no tabernáculo do S enhor , no lugar de adoração em Gibeom, onde continuaram a servir diante do S enhor .
40 at dei stendigt skulde ofra åt Herren brennoffer på brennofferaltaret, morgon og kveld, og gjera alt det som var fyresagt i Herrens lov, som han hadde sett for Israel.
40 Todas as manhãs e todas as tardes, ofereciam holocaustos ao S enhor no altar separado para essa finalidade, em obediência a tudo que estava escrito na lei do S enhor , conforme ele tinha ordenado a Israel.
41 Og i lag med deim var Heman og Jedutun og dei andre utvalde som var nemnde, at dei skulde lova Herren, av di hans miskunn varer æveleg.
41 Davi também designou Hemã, Jedutum e outros escolhidos por nome para darem graças ao S enhor , pois “seu amor dura para sempre”.
42 Og trompetarne og cymblarne åt spelemennerne vart gøymde hjå Heman og Jedutun, og like eins andre spelgogner som høyrde gudstenesta til. Og Jedutuns-sønerne gjorde han til dørvaktarar.
42 Acompanhavam os cânticos de louvor a Deus com trombetas, címbalos e outros instrumentos. Os filhos de Jedutum foram nomeados guardas das portas.
43 Deretter gjekk heile lyden heim, kvar til sitt; men David snudde heim att, vilde helsa på husfolket sitt.
43 Então todos voltaram para casa, e Davi também voltou para abençoar sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.