1 Crônicas 16
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NTLH
1 Då dei hadde ført Guds kista inn, sette dei henne i tjeldet som David hadde sett upp åt henne; deretter bar dei fram brennoffer og takkoffer for Guds åsyn.
1 Levaram a arca da aliança para a barraca que Davi tinha preparado para ela e a colocaram lá dentro. Então ofereceram a Deus sacrifícios que foram completamente queimados e ofertas de paz.
2 Og då David hadde ofra brennofferet og takkofferet, velsigna han folket i Herrens namn.
2 Depois que Davi acabou de oferecer os sacrifícios, abençoou o povo em nome do Senhor
3 Og til kvar og ein av alle israelitarne, både kar og kvinna, skifte han ut ein brødleiv, eit stykke kjøt og ei rosinkaka.
3 e distribuiu comida a todos. Deu a cada homem e a cada mulher de Israel um pão, um pedaço de carne assada e passas.
4 Og han sette sume levitar til å gjera tenesta framfor Herrens kista, at dei skulde prisa, takka og lova Herren, Israels Gud.
4 Davi nomeou alguns levitas para dirigirem a adoração ao Senhor , o Deus de Israel, cantando e louvando a Deus, em frente da arca da aliança.
5 Asaf var den fremste, og Zakarja næst etter honom, og so Je’iel, Semiramot, Jehiel og Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je’iel med harpor og cithrar, og Asaf skulde slå på cymblar.
5 Asafe foi nomeado o chefe deles, e Zacarias, o seu ajudante. Para tocarem lira , foram nomeados: Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel. Para tocar pratos, foi nomeado Asafe,
6 Men prestarne Benaja og Jahaziel skulde standa stendigt med trompetarne sine framfor Guds sambandskista.
6 e, para tocarem trombeta todos os dias em frente da arca da aliança, foram nomeados os sacerdotes Benaías e Jaaziel.
7 Den dagen var det at David fyrst fastsette den skipnaden at dei ved Asaf og brørne hans skulde prisa Herren på denne visi:
7 Foi nesse dia que Davi deu pela primeira vez a Asafe e aos seus colegas levitas a responsabilidade de cantarem louvores a Deus, o Senhor .
8 «Prisa Herren, kalla på hans namn! Forkynn millom folkeslagi hans storverk!
8 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
9 Syng for honom, syng honom lov! Tala um alle hans under!
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
10 Rosa dykk av hans heilage namn, hjarta glede seg hjå deim som søkjer Herren!
10 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram ao
11 Spør etter Herren og hans magt, søk hans åsyn alltid!
11 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
12 Kom i hug hans under som han hev gjort, hans undergjerningar og domsordi frå hans munn,
12 — ausente —
13 de etterkomarar av Israel, hans tenar, søner åt Jakob, hans utvalde.
13 — ausente —
14 Han er Herren, vår Gud; yver all jordi gjeng hans domar.
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
15 Kom æveleg i hug hans pakt, det ord han sette fast for tusund ætter,
15 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de
16 den pakt han gjorde med Abraham, og hans eid til Isak!
16 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
17 Han gjorde det til ein rett for Jakob, for Israel til ein æveleg pakt,
17 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
18 med di han sagde: «Deg vil eg gjeva Kana’ans land til arvlut,»
18 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
19 då de var ein liten flokk, få og framande der.
19 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
20 Og dei vandra frå folk til folk, frå eitt rike til eit anna folk.
20 Andavam de país em país, de reino em reino.
21 Han let ikkje nokon få gjera valdsverk mot deim, og han refste kongar for deira skuld:
21 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
22 «Rør ikkje deim eg hev salva, og gjer ikkje vondt med mine profetar!»
22 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
23 Syng for Herren, all jordi! Forkynn frå dag til dag hans frelsa!
23 Cantem ao Senhor , todos os povos da terra. Anunciem todos os dias que ele nos salvou.
24 Fortel millom heidningar hans æra, millom alle folkeslag hans under!
24 Falem da sua glória às nações; contem a todos os povos as coisas maravilhosas que ele tem feito.
25 For Herren er stor og mykje lovsungen, og skræmeleg er han framfor alle gudar.
25 O Senhor é grande e merece todo o nosso louvor; ele deve ser
26 For alle gudar hjå folki er avgudar; men Herren hev gjort himmelen.
26 Pois os deuses das outras nações são somente ídolos, mas o
27 Høgd og herlegdom er for hans åsyn, styrke og gleda er på hans stad.
27 Ele está cercado de glória e majestade; poder e beleza enchem o seu Templo.
28 Gjev Herren, de folkeætter, gjev Herren æra og magt!
28 Louvem o Senhor , todos os povos da terra! Louvem a sua glória e o seu poder.
29 Gjev Herren hans namns æra, tak gåvor med og kom for hans åsyn, tilbed Herren i heilagt skrud!
29 Deem ao Senhor a honra que ele merece; tragam uma oferta e entrem nos pátios do seu Templo. Curvem-se diante do Santo Deus quando ele aparecer;
30 Skjelv for hans åsyn, all jordi! Jordriket stend fast; det let seg ikkje rikka.
30 trema diante dele, toda a terra. A terra está firme no seu lugar e não pode ser abalada.
31 Himmelen glede seg, og jordi fagne seg, og dei skal segja millom heidningarne: «Herren er konge.»
31 Alegre-se a terra, e fique contente o céu. Digam em todas as nações: “O
32 Havet dure og alt som i det er! Marki frygde seg og alt det som på marki er!
32 Ruja o mar e todas as criaturas que nele vivem. Alegrem-se os campos e tudo o que há neles.
33 Då fegnast trei i skogen for Herrens åsyn; for han kjem og skal døma jordi.
33 Então as árvores dos bosques gritarão de alegria diante de Deus, o Senhor , pois ele vem governar a terra.
34 Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
34 Deem graças ao Senhor porque ele é bom, e o seu amor dura para sempre.
35 Og seg: «Frels oss, du vår Frelse-Gud, og samla oss og fria oss ut frå heidningarne, so me kann prisa ditt heilage namn, rosa oss av ditt lov!»
35 Digam a ele: “Liberta-nos, ó Senhor , nosso Salvador! Ajunta-nos e tira-nos do meio dos pagãos. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.”
36 Lova vere Herren, Israels Gud, frå æva og til æva!» Og alt folket sagde amen og lova Herren.
36 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Então todo o povo disse “
37 Og der, framfor Herrens sambandskista, gav han Asaf og brørne hans det yrket, at dei stendigt skulde gjera tenesta framfor kista, soleis som det var fastsett for kvar dag.
37 O rei Davi pôs Asafe e os seus colegas levitas como encarregados permanentes da adoração que era feita no lugar onde a arca da aliança havia sido colocada. Eles deviam cumprir ali os seus deveres todos os dias.
38 Men Obed-Edom og brørne deira var åtte og seksti i tal, og Obed-Edom Jeditunsson og Hosa sette han til dørvaktarar.
38 Obede-Edom, filho de Jedutum, e sessenta e oito homens do seu grupo de famílias deviam ser os seus ajudantes. Hosa e Obede-Edom eram os guardas dos portões.
39 Og pesten Sadok og brørne hans, prestarne, sette han framfor Herrens hus på offerhaugen i Gibeon,
39 Porém o sacerdote Zadoque e os seus colegas estavam encarregados do culto ao Senhor Deus na Tenda Sagrada , que estava no lugar de adoração em Gibeão.
40 at dei stendigt skulde ofra åt Herren brennoffer på brennofferaltaret, morgon og kveld, og gjera alt det som var fyresagt i Herrens lov, som han hadde sett for Israel.
40 Todas as manhãs e todas as tardes eles deviam oferecer no altar sacrifícios que seriam completamente queimados, de acordo com o que está escrito na Lei que o Senhor deu ao povo de Israel.
41 Og i lag med deim var Heman og Jedutun og dei andre utvalde som var nemnde, at dei skulde lova Herren, av di hans miskunn varer æveleg.
41 Estavam ali com eles Hemã e Jedutum e os outros que haviam sido nomeados a fim de cantar louvores ao Senhor por causa do seu amor que dura para sempre.
42 Og trompetarne og cymblarne åt spelemennerne vart gøymde hjå Heman og Jedutun, og like eins andre spelgogner som høyrde gudstenesta til. Og Jedutuns-sønerne gjorde han til dørvaktarar.
42 Hemã e Jedutum também estavam encarregados das trombetas, dos pratos e dos outros instrumentos que eram tocados para acompanhar os hinos de louvor. Os membros do grupo de famílias de Jedutum estavam encarregados de guardar os portões.
43 Deretter gjekk heile lyden heim, kvar til sitt; men David snudde heim att, vilde helsa på husfolket sitt.
43 Então todos foram para casa, e Davi também foi, a fim de passar algum tempo com a sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.