Salmos 68

nkr (NKR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 De Maadua gi hidi age, gai ono hagadaumee gi mavaevae saele;
1 Levanta-se Deus; dispersam-se os seus inimigos; de sua presença fogem os que o aborrecem.
2 Haia gilaadeu gi dee maaleva
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como se derrete a cera ante o fogo, assim à presença de Deus perecem os iníquos.
3 Aagai gilaadeu e heohi e llodo danuaa naa,
3 Os justos, porém, se regozijam, exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 Daahili ange gi de Maadua, daahili duuhia dono ingoo;
4 Cantai a Deus, salmodiai o seu nome; exaltai o que cavalga sobre as nuvens.
5 De Maadua e noho laa i honga dono mommee dabu,
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 De Maadua e gaavange gi tangada hagaaloha dahi huaabodu,
6 Deus faz que o solitário more em família; tira os cativos para a prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 De Maadua, de masavaa naa huu oou e hano ai i mada i mua o oo dangada,
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 gai henua i lalo gu ngalungalue, de langi gu hai gi pala iho de langi,
8 tremeu a terra; também os céus gotejaram à presença de Deus; o próprio Sinai se abalou na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 De Maadua, koe ne hai gi kona de bala de langi;
9 Copiosa chuva derramaste, ó Deus, para a tua herança; quando já ela estava exausta, tu a restabeleceste.
10 Oo dangada gu nnoho i kilaa;
10 Aí habitou a tua grei; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 De Ia Aamua e hagailoo ana muna,
11 O Senhor deu a palavra, grande é a falange das mensageiras das boas-novas.
12 “Denga hodooligi ma olaadeu hagabuulinga hebagi gu saavini ma gu hulo gee;
12 Reis de exércitos fogem e fogem; a dona de casa reparte os despojos.
13 gai ga nnoho naa donu goodou i de mommee iai buibui o denga ssiibi —
13 Por que repousais entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho flavo do ouro.
14 De masavaa o de Ia Mmahi Mmao laa ne hagadee kii ai denga hodooligi i kilaa,
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Zalmom.
15 De mounga o de Maadua e bei denga mounga o Bashan;
15 O monte de Deus é Basã, serra de elevações é o monte de Basã.
16 Denga mounga kangi ulu,
16 Por que olhais com inveja, ó montes elevados, o monte que Deus escolheu para sua habitação? O
17 Hada hebagi o de Maadua e lagolago ange i tahisemada,
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 Koe ne hanage gi de mommee maolunga,
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o
19 Duuhia de Ia Aamua, de Maadua taadeu Ia Hagaola,
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 Taadeu Maadua se Maadua e hagaola ina;
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o
21 De Maadua e hagabalaginagina naa biho o ono hagadaumee,
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e o cabeludo crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 De Ia Aamua e hagadaba, “Au e hagaahe mai naa gilaadeu mai i Bashan,
22 Disse o Senhor: De Basã os farei voltar, fá-los-ei tornar das profundezas do mar,
23 gai koe ga seesee saele ai i lodo olaadeu dodo,
23 para que banhes o pé em sangue, e a língua dos teus cães tenha o seu quinhão dos inimigos.
24 De Maadua, gu gidee adu de daga mai o doo hagabuulinga,
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 Go de gau daahili i mua, olaadeu dua go de gau hagadangidangi,
25 Os cantores iam adiante, atrás, os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às donzelas com adufes.
26 Hagadegi ina de Maadua i lo te hagabuulinga laumalie,
26 Bendizei a Deus nas congregações, bendizei ao
27 De aamuli o Benjamin e sogoisi laa ono dangada, e dagi gilaadeu,
27 Ali, está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, com o seu séquito, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 De Maadua, hagahai hegau ina oo mahi;
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 I hiidinga doo \+w temple\+w* i Jerusalem,
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 Hagaseegina denga manu i magavaa o denga aalege,
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos; calcai aos pés os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que se comprazem na guerra.
31 De gau aamua o Egypt e loomai naa;
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 Denga nohoanga hodooligi i henua i lalo,
32 Reinos da terra, cantai a Deus, salmodiai ao Senhor,
33 go de ia e lele laa i lo te langi i lunga mai madagidagi loo;
33 àquele que encima os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 Daalaa dagodo mahi o de Maadua;
34 Tributai glória a Deus; a sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos espaços siderais.
35 De Maadua, koe e hagamaatagu mmao, i doo mommee dabu;
35 Ó Deus, tu és tremendo nos teus santuários; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao povo. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.