Salmos 22

nkr (NKR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dogu Maadua, dogu Maadua, gu aha gu tili ai naa goe au?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu bramido?
2 Dogu Maadua, au e dangi i de laangi, aagai koe e dee basa mai;
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 Aagai koe e dabu, gai doo nohoanga go de tuhi a de gau Israel.
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 Omaadeu maadua madagidagi ne hagadonusia goe;
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e os livraste.
5 Gilaadeu ne tangi adu gi de goe, gai koe ga hagamouli gilaadeu.
5 A ti clamaram e se livraram; confiaram em ti e não foram confundidos.
6 Aagai au se ilo e dee se dangada,
6 Mas eu sou verme e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Gilaadeu alodahi e gidee au e doo mee i de au;
7 Todos os que me veem zombam de mim; afrouxam os lábios e meneiam a cabeça:
8 “Ia e hagadonu Tagi Maolunga;
8 Confiou no Senhor ! Livre-o ele; salve-o, pois nele tem prazer.
9 Aagai go koe ne hagasao ina mai au i de mommee o denga dama;
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 Go koe dagu tali mai i dogu haanau;
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és meu Deus.
11 Koe gi dee hagammao gee i de au,
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me acuda.
12 Denga kaau lagolago e duuli luoogu baasi;
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 gilaadeu e hhanga mai olaadeu ngudu gi de au,
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 Au gu bei denga vai gu llingi laa,
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 Ogu mahi gu masa bei de gumedi hadu, gai dogu ua gu buni;
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 Denga gaaduu gu duuli luoogu baasi;
16 Cães me cercam; uma súcia de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Ogu ivi gu tuu mai,
17 Posso contar todos os meus ossos; eles me estão olhando e encarando em mim.
18 Gilaadeu gu vaevae ogu malo i olaadeu magavaa,
18 Repartem entre si as minhas vestes e sobre a minha túnica deitam sortes.
19 Aagai koe, Tagi Maolunga, aude hagammao gee i de au!
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Hagamouli ina mai au i de gadilaasa,
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 Hagaola ina mai au i de ngudu o de laiono,
21 Salva-me das fauces do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 Au e tala ange naa doo ingoo gi ogu daina;
22 A meus irmãos declararei o teu nome; cantar-te-ei louvores no meio da congregação;
23 Goodou e maatagu i Tagi Maolunga, duuhia ia!
23 vós que temeis o Senhor , louvai-o; glorificai-o, vós todos, descendência de Jacó; reverenciai-o, vós todos, posteridade de Israel.
24 Go hiidinga ia tee hagangadi mee be tee anga ange gi de hagaduasala ina o tangada;
24 Pois não desprezou, nem abominou a dor do aflito, nem ocultou dele o rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 Au e tuhi goe madali doo hagabuulingaa dangada;
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 De gau hagaau aloha e gaimee naa ga boobosu;
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o Viva para sempre o vosso coração.
27 Henua i lalo alodahi e manadua, ma de daahuli mai gi Tagi Maolunga;
27 Lembrar-se-ão do Senhor e a ele se converterão os confins da terra; perante ele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 I hiidinga go Tagi Maolunga e maolunga;
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 De gau lava alodahi o henua i lalo e daonga naa ma de daumaha;
29 Todos os opulentos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 Denga hagadiilinga i muli mai e daumaha ange naa gi de ia;
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 Gilaadeu e tala ange naa gi dangada tigi haanau
31 Hão de vir anunciar a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.