Lamentações 3
nkr (NKR) vs VC
1 Au se dangada gu duu ange gi de hai ngadaa
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 ia ne alualu au ma de hai au gi seesee
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 ni muna abodonu, ia ne aheahe ange
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 Ia gu hai dogu gili ma dogu angaanga gi hagadaga ange de bobo,
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 Ia gu duuli au ma de haoli au
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 ia gu hai au gi noho i lo te gohu
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 Ia gu buibui au gi dee maua i de savini e hano gee;
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 Au ne dalodalo ma de dangidangi i de bale,
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 Ia ne buibui dogu haiava i duudangaa hadu,
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 Ia e bei dagodo o de bea e noho laa ma e tali ai au,
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 Ia ne dada mai au i ssaelenga ga hangahanga dogu angaanga
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 Ia ne dada dana mee hholu
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 Ia ne tili ga ulu dogu hadu manava
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 Au gu se mee e kada ai ogu dangada alodahi,
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 Ia ne haangai mai au i mee mmala
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 Ia ne uguugu ange luoogu mada gi honga denga giligili,
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 Ogu lodo gu dee baba,
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 Deelaa ai, au e hagadaba, “Gu deai donu se lodo mmahi i ogu daha,
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 Au e manadua dogu duasala ma dogu silivaahea saele,
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 Ogu lodo e manadua donu huu mee laa,
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 Aagai ne dahi donu agu tali
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 Go hiidinga de abodonu o Tagi Maolunga, odaadeu tee maakau ai;
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 Gai e hagahoou i daiao alodahi;
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 Au e hagadaba, “Go Tagi Maolunga dogu duuhanga;
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 Tagi Maolunga e abodonu ange gi gilaadeu e daalia ange ia,
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 Se mee danuaa de golomagi lodo o tangada
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 Se mee danuaa de golomagi lodo o tangada
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 Ia gi noho donu huu ma gi dee muu,
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 Gai ia gi ino gi honga de gelegele —
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 Ia gi huli ange dono galaahuu gi tangada e hagailia ia,
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 Go hiidinga de Ia Aamua
31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 Gai e dee galemu naa donu dana hai gi duu ange au gi de hagaduasala,
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 Ia e dee lodo donu e hagaduasala dahi
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 De vaivai haia o dangada alodahi
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 ma tee hagamodu muna o dangada i de heohi
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 ma de hagahaisala de hagamodu muna o tangada,
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 Goai e maua i de tala dahi muna gai e hai ga bei,
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 E aha, e dee go de Ia Maolunga Mmao laa
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 Gai gu aha tangada gu nanu ai
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 Gidaadeu gi dagidiiloo adaadeu hegau,
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 Odaadeu lodo gi daangage age,
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 ma gi hagataba, “Gimaadeu gu haisala ma de hagamaanege,
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 Koe ne saabini goe i doo lili ga doolohi ai gimaadeu;
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 Koe gu buibui goe i de hagausinga,
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 Koe ne hai gimaadeu gi bei dagodo mee hakino gee ma gainga
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 Omaadeu hagadaumee alodahi
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 Gimaadeu gu duasala i de mee hagamaatagu ma denga geelinga kelo,
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 Ogu loimada gu ssali bei dagodo o denga vai ssali,
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 Ogu loimada e dee noho donu de malingilingi,
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 ga dae ai gi de galo iho o Tagi Maolunga
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 Agu mee e gidee gu hai ma gu daemaha ogu lodo
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 E deai donu hiidinga a ogu hagadaumee e doolohi ai au,
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 Gilaadeu ne tili ange au gi lo te geelonga
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 denga vai gu haoli dogu biho,
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 Tagi Maolunga, au ne dalodalo adu gi de goe,
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 Gai koe gu langona dagu dangidangi:
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 Koe ne hagabaa mai gi de au
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 Dogu Ia Aamua, koe gu tala dogu heohi,
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 Tagi Maolunga, koe gu gidee mee dee heohi ne hai mai gi de au,
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 Koe gu gidee delaadeu hai ne sui mai ai agu hegau,
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 Tagi Maolunga, koe gu langona delaadeu hai ne hagadogaa ai au,
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 Muna ma maanadu a ogu hagadaumee
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 Galo ange diiloo de masavaa olaadeu e nnoho ai gi lalo ma de tuu gi lunga;
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 Tagi Maolunga, suuia ange alaadeu hegau,
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 Koe gi hagamakaga ina olaadeu lodo,
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 Dolohia gilaadeu ga daa gi maakau i doo lili,
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.