Lamentações 3
nkr (NKR) vs ARIB
1 Au se dangada gu duu ange gi de hai ngadaa
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
2 ia ne alualu au ma de hai au gi seesee
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 ni muna abodonu, ia ne aheahe ange
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 Ia gu hai dogu gili ma dogu angaanga gi hagadaga ange de bobo,
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
5 Ia gu duuli au ma de haoli au
5 Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 ia gu hai au gi noho i lo te gohu
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 Ia gu buibui au gi dee maua i de savini e hano gee;
7 Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Au ne dalodalo ma de dangidangi i de bale,
8 Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
9 Ia ne buibui dogu haiava i duudangaa hadu,
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Ia e bei dagodo o de bea e noho laa ma e tali ai au,
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Ia ne dada mai au i ssaelenga ga hangahanga dogu angaanga
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12 Ia ne dada dana mee hholu
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 Ia ne tili ga ulu dogu hadu manava
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Au gu se mee e kada ai ogu dangada alodahi,
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
15 Ia ne haangai mai au i mee mmala
15 Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
16 Ia ne uguugu ange luoogu mada gi honga denga giligili,
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 Ogu lodo gu dee baba,
17 Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
18 Deelaa ai, au e hagadaba, “Gu deai donu se lodo mmahi i ogu daha,
18 Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 Au e manadua dogu duasala ma dogu silivaahea saele,
19 Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
20 Ogu lodo e manadua donu huu mee laa,
20 Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
21 Aagai ne dahi donu agu tali
21 Torno a trazer isso à mente, portanto tenho esperança.
22 Go hiidinga de abodonu o Tagi Maolunga, odaadeu tee maakau ai;
22 A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
23 Gai e hagahoou i daiao alodahi;
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Au e hagadaba, “Go Tagi Maolunga dogu duuhanga;
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 Tagi Maolunga e abodonu ange gi gilaadeu e daalia ange ia,
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Se mee danuaa de golomagi lodo o tangada
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 Se mee danuaa de golomagi lodo o tangada
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Ia gi noho donu huu ma gi dee muu,
28 Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Gai ia gi ino gi honga de gelegele —
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Ia gi huli ange dono galaahuu gi tangada e hagailia ia,
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Go hiidinga de Ia Aamua
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Gai e dee galemu naa donu dana hai gi duu ange au gi de hagaduasala,
32 Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericórdia.
33 Ia e dee lodo donu e hagaduasala dahi
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 De vaivai haia o dangada alodahi
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 ma tee hagamodu muna o dangada i de heohi
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 ma de hagahaisala de hagamodu muna o tangada,
36 subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
37 Goai e maua i de tala dahi muna gai e hai ga bei,
37 Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 E aha, e dee go de Ia Maolunga Mmao laa
38 Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 Gai gu aha tangada gu nanu ai
39 Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
40 Gidaadeu gi dagidiiloo adaadeu hegau,
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 Odaadeu lodo gi daangage age,
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
42 ma gi hagataba, “Gimaadeu gu haisala ma de hagamaanege,
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
43 Koe ne saabini goe i doo lili ga doolohi ai gimaadeu;
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
44 Koe gu buibui goe i de hagausinga,
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Koe ne hai gimaadeu gi bei dagodo mee hakino gee ma gainga
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Omaadeu hagadaumee alodahi
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Gimaadeu gu duasala i de mee hagamaatagu ma denga geelinga kelo,
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 Ogu loimada gu ssali bei dagodo o denga vai ssali,
48 Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Ogu loimada e dee noho donu de malingilingi,
49 Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
50 ga dae ai gi de galo iho o Tagi Maolunga
50 até que o Senhor atente e veja desde o céu.
51 Agu mee e gidee gu hai ma gu daemaha ogu lodo
51 Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 E deai donu hiidinga a ogu hagadaumee e doolohi ai au,
52 Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
53 Gilaadeu ne tili ange au gi lo te geelonga
53 Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 denga vai gu haoli dogu biho,
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 Tagi Maolunga, au ne dalodalo adu gi de goe,
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
56 Gai koe gu langona dagu dangidangi:
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Koe ne hagabaa mai gi de au
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Dogu Ia Aamua, koe gu tala dogu heohi,
58 Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
59 Tagi Maolunga, koe gu gidee mee dee heohi ne hai mai gi de au,
59 Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
60 Koe gu gidee delaadeu hai ne sui mai ai agu hegau,
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
61 Tagi Maolunga, koe gu langona delaadeu hai ne hagadogaa ai au,
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
62 Muna ma maanadu a ogu hagadaumee
62 os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
63 Galo ange diiloo de masavaa olaadeu e nnoho ai gi lalo ma de tuu gi lunga;
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 Tagi Maolunga, suuia ange alaadeu hegau,
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Koe gi hagamakaga ina olaadeu lodo,
65 Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
66 Dolohia gilaadeu ga daa gi maakau i doo lili,
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.