Lamentações 3

nkr (NKR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Au se dangada gu duu ange gi de hai ngadaa
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 ia ne alualu au ma de hai au gi seesee
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 ni muna abodonu, ia ne aheahe ange
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 Ia gu hai dogu gili ma dogu angaanga gi hagadaga ange de bobo,
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 Ia gu duuli au ma de haoli au
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 ia gu hai au gi noho i lo te gohu
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 Ia gu buibui au gi dee maua i de savini e hano gee;
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Au ne dalodalo ma de dangidangi i de bale,
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 Ia ne buibui dogu haiava i duudangaa hadu,
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 Ia e bei dagodo o de bea e noho laa ma e tali ai au,
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 Ia ne dada mai au i ssaelenga ga hangahanga dogu angaanga
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 Ia ne dada dana mee hholu
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 Ia ne tili ga ulu dogu hadu manava
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 Au gu se mee e kada ai ogu dangada alodahi,
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 Ia ne haangai mai au i mee mmala
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 Ia ne uguugu ange luoogu mada gi honga denga giligili,
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 Ogu lodo gu dee baba,
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 Deelaa ai, au e hagadaba, “Gu deai donu se lodo mmahi i ogu daha,
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 Au e manadua dogu duasala ma dogu silivaahea saele,
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 Ogu lodo e manadua donu huu mee laa,
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 Aagai ne dahi donu agu tali
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 Go hiidinga de abodonu o Tagi Maolunga, odaadeu tee maakau ai;
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 Gai e hagahoou i daiao alodahi;
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 Au e hagadaba, “Go Tagi Maolunga dogu duuhanga;
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 Tagi Maolunga e abodonu ange gi gilaadeu e daalia ange ia,
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 Se mee danuaa de golomagi lodo o tangada
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 Se mee danuaa de golomagi lodo o tangada
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 Ia gi noho donu huu ma gi dee muu,
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 Gai ia gi ino gi honga de gelegele —
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 Ia gi huli ange dono galaahuu gi tangada e hagailia ia,
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 Go hiidinga de Ia Aamua
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 Gai e dee galemu naa donu dana hai gi duu ange au gi de hagaduasala,
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 Ia e dee lodo donu e hagaduasala dahi
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 De vaivai haia o dangada alodahi
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 ma tee hagamodu muna o dangada i de heohi
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 ma de hagahaisala de hagamodu muna o tangada,
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 Goai e maua i de tala dahi muna gai e hai ga bei,
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 E aha, e dee go de Ia Maolunga Mmao laa
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 Gai gu aha tangada gu nanu ai
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Gidaadeu gi dagidiiloo adaadeu hegau,
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 Odaadeu lodo gi daangage age,
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 ma gi hagataba, “Gimaadeu gu haisala ma de hagamaanege,
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 Koe ne saabini goe i doo lili ga doolohi ai gimaadeu;
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 Koe gu buibui goe i de hagausinga,
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 Koe ne hai gimaadeu gi bei dagodo mee hakino gee ma gainga
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 Omaadeu hagadaumee alodahi
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 Gimaadeu gu duasala i de mee hagamaatagu ma denga geelinga kelo,
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 Ogu loimada gu ssali bei dagodo o denga vai ssali,
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 Ogu loimada e dee noho donu de malingilingi,
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 ga dae ai gi de galo iho o Tagi Maolunga
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 Agu mee e gidee gu hai ma gu daemaha ogu lodo
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 E deai donu hiidinga a ogu hagadaumee e doolohi ai au,
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 Gilaadeu ne tili ange au gi lo te geelonga
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 denga vai gu haoli dogu biho,
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 Tagi Maolunga, au ne dalodalo adu gi de goe,
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 Gai koe gu langona dagu dangidangi:
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 Koe ne hagabaa mai gi de au
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 Dogu Ia Aamua, koe gu tala dogu heohi,
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 Tagi Maolunga, koe gu gidee mee dee heohi ne hai mai gi de au,
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 Koe gu gidee delaadeu hai ne sui mai ai agu hegau,
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 Tagi Maolunga, koe gu langona delaadeu hai ne hagadogaa ai au,
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 Muna ma maanadu a ogu hagadaumee
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 Galo ange diiloo de masavaa olaadeu e nnoho ai gi lalo ma de tuu gi lunga;
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 Tagi Maolunga, suuia ange alaadeu hegau,
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 Koe gi hagamakaga ina olaadeu lodo,
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 Dolohia gilaadeu ga daa gi maakau i doo lili,
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.