Jeremias 5
nkr (NKR) vs VC
1 “Goodou saavini saele naa i honga denga haiava o Jerusalem,
1 Percorrei as ruas de Jerusalém, olhai, perguntai; procurai nas praças, vede se nelas encontrais um homem, um só homem que pratique a justiça e que seja leal; então eu perdoarei a cidade.
2 Gai ga hagataba naa donu gilaadeu,
2 Mesmo quando juram: Pela vida de Deus!, é para prestar falso juramento.
3 Tagi Maolunga, e aha, e dee go de muna abodonu aau e ssala?
3 Senhor, não se compraz o vosso olhar em contemplar a lealdade? Vós os feris, e eles não sentem a dor; vós os abateis, e recusam aceitar a correção. Mais duro que o rochedo apresentam o semblante, recusando converter-se.
4 Gai au ne hagadaba, “De gau nei ni dangada hagaau aloha;
4 E a mim mesmo eu dizia: são apenas vulgares e insensatos, porque não conhecem os caminhos do Senhor, a lei do seu Deus.
5 Gai au e hano naa gi daho de gau maolunga
5 Irei procurar os grandes para falar-lhes, pois que eles conhecem as sendas do Senhor, a lei do seu Deus. Mas todos esses também quebraram o jugo, e romperam os laços.
6 Deenei ai, dahi laiono mai i lodo mee muimui e daa naa gilaadeu ga maakau,
6 Eis por que o leão da floresta os ferirá e o lobo da estepe os dizimará; a pantera os espreitará em suas cidades; e aquele que dela sair será despedaçado, porquanto numerosos são os seus delitos, e sem conta suas revoltas.
7 “Dee hee dagu hai e degi adu ai gi de goe?
7 Por que perdoar-te? Teus filhos abandonaram-me; juram por deuses que não o são. Cumulei-os de dons; e eles cometem o adultério, acercando-se das casas de devassidão.
8 Gilaadeu e bei denga hoosa e boobosu danuaa laa,
8 Garanhões bem nutridos, no calor do cio, cada qual relincha ante a mulher do próximo.
9 E aha, au e dee hagaduasala naa gilaadeu i hiidinga o mee nei?
9 E não os punirei por esses crimes? - oráculo do Senhor. Não se vingaria minha alma de semelhante nação?
10 Hannoo laa lodo ana veelengaa \+w grape\+w* ga oohaa ai,
10 Escalai muros {de minha videira}, destruí-a, mas não a aniquileis completamente. Arrancai-lhe os sarmentos, porquanto não pertencem ao Senhor.
11 Dangada o Israel ma dangada o Judah
11 A casa de Israel e a casa de Judá foram-me infiéis - oráculo do Senhor.
12 Gilaadeu tee tala de muna abodonu i dagodo o Tagi Maolunga,
12 Renegaram o Senhor, e exclamaram: Não há Deus! Nenhum mal nos advirá, não veremos a espada e a fome.
13 Denga pelaabisi e bei donu huu de madangi,
13 São apenas vento os profetas, de ninguém são arautos; assim lhes aconteça a eles mesmos.
14 Deenei ai, e hagadaba Tagi Maolunga, de Maadua o denga hagabuulinga hebagi:
14 Por isso, o Senhor, Deus dos exércitos, vos diz: Já que tendes essa linguagem, vou introduzir minhas palavras como fogo em tua boca, e desse povo fazer lenha que a chama devorará.
15 Tilo, dangada o Israel, au e hai naa gi humai dahi huaahenua
15 Ó casa de Israel, vou lançar contra vós uma nação que vem de longe - oráculo do Senhor -, nação antiga e poderosa, da qual não compreendes a linguagem, e ignoras a fala.
16 Alaadeu mee hhao dao e bei dahi daanunga e mahuge laa;
16 Sua aljava é qual sepulcro escancarado, e seus homens todos são valentes;
17 Gai gilaadeu e gai naa oodou huamanu gu hagihagi ma oodou gai,
17 ela devorará tuas searas e teu pão, devorará teus filhos e tuas filhas, devorará teus rebanhos e teu gado, devorará tuas vinhas e tuas figueiras, à ponta da espada conquistará as praças fortes nas quais depositas tua confiança.
18 Aagai ga hai naa donu mee nei i laangi laa, go Tagi Maolunga e hagadaba, gai au e dee daa donu goodou gi odi.
18 Mesmo, porém, naqueles dias, disse o Senhor, não vos exterminarei de todo.
19 Gai de masavaa naa huu a oodou dangada e hagataba ai, ‘Gu aha Tagi Maolunga taadeu Maadua gu hai mai ai mee nei alodahi gi gidaadeu?’ gai koe ga hai ange, ‘Goodou ne tili au gai ga daumaha ange gi denga diinonga i doodou henua donu, deenei ai, goodou e hai hegau ange naa gi de gau henua gee i dahi henua gee.’
19 E, quando disserdes: Por que assim nos tratou o Senhor Deus? - responderás: Assim como me abandonastes para servir em vossa terra a deuses estrangeiros, assim também servireis a estrangeiros em terra que não é a vossa.
20 Daalaa ange mee nei gi dangada o Jacob,
20 Anunciai isto à casa de Jacó, proclamai o que segue à terra de Judá:
21 Goodou hagalaangona muna nei, e de gau llodo ssenga ma de ssenga,
21 escutai bem, povo insensato e sem inteligência: vós que tendes olhos para não ver e ouvidos para não ouvir:
22 E aha, goodou e dee maatagu naa i de au?
22 Não temeis a minha face? - oráculo do Senhor. Não tremeis diante de mim, eu que fixei a areia como limite ao mar, barreira eterna que não será ultrapassada? Por mais que se lhe agitem as ondas, são impotentes, murmuram, mas não vão além;
23 Aagai de huaadangada nei e makaga olaadeu lodo ma de hagamaanege;
23 enquanto tiver esse povo um coração indócil e rebelde, recuará e ir-se-á embora.
24 Gai gilaadeu e dee hagataba i olaadeu lodo,
24 E em seu coração não dirá: temamos ao Senhor, nosso Deus, que no tempo devido nos manda a chuva do outono e a chuva da primavera, e nos garante as semanas destinadas à colheita.
25 Gai hegau baubau gu daohi mee nei gi dee loomai;
25 Foram vossas iniqüidades que alteraram essa ordem, vossos pecados que vos privaram desses bens.
26 E hanu dangada baubau i magavaa o ogu dangada,
26 Porquanto perversos se encontram no seio de meu povo, que espreitam, de tocaia, como caçadores de pássaros, armando laços para apanhar os homens.
27 Olaadeu hale e hoohonu i hegau hagasenga,
27 À semelhança de uma gaiola cheia de pássaros, assim estão suas casas repletas {de fruto} de suas presas. Por esta forma tornam-se ricos e poderosos,
28 gai gu pedi ma de malali olaadeu gili.
28 e se apresentam nutridos e reluzentes; ultrapassam, porém, os limites do mal. Não procedem com justiça para com o órfão, mas prosperam! E não fazem justiça aos infelizes!
29 E aha, e dee heohi dagu hagaduasala gilaadeu i hiidinga o mee nei?
29 Como não repreender tamanhos excessos - oráculo do Senhor - e não vingar-me de semelhante nação?
30 Dahi hegau hagalele mouli ma de baubau
30 Coisas horríveis, espantosas, ocorreram nesta terra:
31 denga pelaabisi e hadu muna i delaadeu pasa pelaabisi,
31 mentem os profetas em seus oráculos, os sacerdotes dominam pela força. E meu povo mostra-se satisfeito! Que fareis vós, quando chegar o fim?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.