Jeremias 5
nkr (NKR) vs BKJ
1 “Goodou saavini saele naa i honga denga haiava o Jerusalem,
1 Corra para lá e para cá através das ruas de Jerusalém, e veja agora, e sobe, e busque nos seus lugares amplos, se puder encontrar um homem, se houver alguém que faça juízo, que busque a verdade, e eu vou perdoá-lo.
2 Gai ga hagataba naa donu gilaadeu,
2 E embora eles digam: O SENHOR vive, certamente eles juram falsamente.
3 Tagi Maolunga, e aha, e dee go de muna abodonu aau e ssala?
3 Ó SENHOR, não estão teus olhos sobre a verdade? Tu os atingiste, mas eles não entristeceram-se. Tu consumiste, porém eles se recusaram a receber a correção. Eles fizeram as suas faces mais duras do que uma rocha, eles se recusaram a retornar.
4 Gai au ne hagadaba, “De gau nei ni dangada hagaau aloha;
4 Portanto eu disse: Certamente estes são pobres. Eles são tolos, porquanto não conhecem o caminho do SENHOR, nem o juízo do seu Deus.
5 Gai au e hano naa gi daho de gau maolunga
5 Encontrar-me-ei com os grandes homens e falarei a eles, pois eles conheceram o caminho do SENHOR e o juízo do seu Deus. Porém estes quebraram por completo o jugo e despedaçaram os cordões.
6 Deenei ai, dahi laiono mai i lodo mee muimui e daa naa gilaadeu ga maakau,
6 Portanto um leão da floresta os matará e um lobo dos desertos os destruirá, um leopardo irá vigiar as suas cidades. Todo o que sair de lá será despedaçado, porque as suas transgressões são muitas, e as suas apostasias são maiores.
7 “Dee hee dagu hai e degi adu ai gi de goe?
7 Como te perdoarei por isto? Teus filhos me abandonaram, e juram por aqueles que não são deuses. Quando os fartei, cometeram adultério e ajuntaram-se em bandos nas casas das prostitutas.
8 Gilaadeu e bei denga hoosa e boobosu danuaa laa,
8 Eles eram como cavalos alimentados na manhã, cada um relinchou à mulher de seu próximo.
9 E aha, au e dee hagaduasala naa gilaadeu i hiidinga o mee nei?
9 Não irei eu visitar por estas coisas? diz o SENHOR. E não será vingada minha alma de uma nação como esta?
10 Hannoo laa lodo ana veelengaa \+w grape\+w* ga oohaa ai,
10 Subi vós sobre os seus muros e destruí-o. Porém não façais uma destruição absoluta. Removei as suas ameias, porque elas não pertencem ao SENHOR.
11 Dangada o Israel ma dangada o Judah
11 Pois a casa de Israel e a casa de Judá tem se comportado muito traiçoeiramente contra mim, diz o SENHOR.
12 Gilaadeu tee tala de muna abodonu i dagodo o Tagi Maolunga,
12 Eles contradisseram ao SENHOR, e falaram: Não é ele, nem o mal nos encontrará, nem veremos nós espada, nem fome.
13 Denga pelaabisi e bei donu huu de madangi,
13 E os profetas tornar-se-ão vento, e a palavra não está neles. Portanto, isto será feito.
14 Deenei ai, e hagadaba Tagi Maolunga, de Maadua o denga hagabuulinga hebagi:
14 Portanto, assim diz o SENHOR Deus dos Exércitos: Visto que eles falaram tais palavras, eis que, farei que minhas palavras em tua boca sejam em fogo, e a este povo, em madeira, e eles serão devorados.
15 Tilo, dangada o Israel, au e hai naa gi humai dahi huaahenua
15 E eis que eu trarei uma nação sobre vós de longe, ó casa de Israel, diz o SENHOR, é uma nação poderosa, é uma nação antiga, uma nação cujo idioma tu não conheces, nem entendes aquilo que dizem.
16 Alaadeu mee hhao dao e bei dahi daanunga e mahuge laa;
16 A sua aljava é como um sepulcro aberto, eles são todos homens poderosos.
17 Gai gilaadeu e gai naa oodou huamanu gu hagihagi ma oodou gai,
17 E eles comerão a tua colheita, e o teu pão, o qual teus filhos e tuas filhas deveriam comer. Eles comerão os teus rebanhos, e os teus gados. Eles comerão as tuas vinhas, e as tuas figueiras. Eles empobrecerão tuas cidades protegidas, nas quais tu confias, através da espada.
18 Aagai ga hai naa donu mee nei i laangi laa, go Tagi Maolunga e hagadaba, gai au e dee daa donu goodou gi odi.
18 Contudo, naqueles dias, diz o SENHOR, eu não farei de vós uma destruição absoluta.
19 Gai de masavaa naa huu a oodou dangada e hagataba ai, ‘Gu aha Tagi Maolunga taadeu Maadua gu hai mai ai mee nei alodahi gi gidaadeu?’ gai koe ga hai ange, ‘Goodou ne tili au gai ga daumaha ange gi denga diinonga i doodou henua donu, deenei ai, goodou e hai hegau ange naa gi de gau henua gee i dahi henua gee.’
19 E isto acontecerá, quando vós disserdes: Por que razão faz o SENHOR nosso Deus todas estas coisas contra nós? Então, tu lhes responderás: Conforme vós me abandonastes e servistes a deuses estranhos na vossa terra, então vós servireis a estrangeiros em uma terra que não é vossa.
20 Daalaa ange mee nei gi dangada o Jacob,
20 Declara isto na casa de Jacó, e divulga isto em Judá, dizendo:
21 Goodou hagalaangona muna nei, e de gau llodo ssenga ma de ssenga,
21 Ouvi agora isto, ó povo tolo, e sem entendimento, os quais têm olhos e não veem, os quais têm ouvidos e não ouvem.
22 E aha, goodou e dee maatagu naa i de au?
22 Vós não temeis a mim? diz o SENHOR. Vós não tremeis à minha presença, que pus a areia para o limite do mar como um decreto perpétuo, que o mar não pode transpassá-la. E embora as suas ondas se agitem, contudo não podem prevalecer, embora rujam, não podem atravessá-la?
23 Aagai de huaadangada nei e makaga olaadeu lodo ma de hagamaanege;
23 Porém este povo tem um coração revoltado e rebelde. Eles se revoltaram e partiram.
24 Gai gilaadeu e dee hagataba i olaadeu lodo,
24 Nem dizem eles em seu coração: Vamos agora temer o SENHOR nosso Deus, que dá chuva, tanto a temporã quanto a serôdia, no seu tempo. Ele reserva para nós as semanas determinadas da colheita.
25 Gai hegau baubau gu daohi mee nei gi dee loomai;
25 Vossas iniquidades desviam estas coisas, e vossos pecados afastam as coisas boas de vós.
26 E hanu dangada baubau i magavaa o ogu dangada,
26 Pois no meio de meu povo encontram-se homens perversos. Eles espreitam, como aquele que coloca armadilhas. Eles colocam uma cilada, eles capturam homens.
27 Olaadeu hale e hoohonu i hegau hagasenga,
27 Como uma gaiola repleta de pássaros, assim são as suas casas, cheias de engano; assim enriqueceram, e tornaram-se grandes.
28 gai gu pedi ma de malali olaadeu gili.
28 Eles se engordaram, e brilham; sim, superam os feitos do perverso. Eles não julgam a causa, a causa do órfão. Contudo eles prosperam, e o direito do necessitado eles não julgam.
29 E aha, e dee heohi dagu hagaduasala gilaadeu i hiidinga o mee nei?
29 Não visitarei eu por estas coisas? diz o SENHOR. Não será minha alma vingada de uma nação como esta?
30 Dahi hegau hagalele mouli ma de baubau
30 Coisa espantosa e horrível se comete na terra.
31 denga pelaabisi e hadu muna i delaadeu pasa pelaabisi,
31 Os profetas profetizam falsamente, e os sacerdotes governam à sua maneira, e o meu povo ama fazê-lo assim. E o que fareis vós ao final disso?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.