Jeremias 5

nkr (NKR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Goodou saavini saele naa i honga denga haiava o Jerusalem,
1 Dai voltas às ruas de Jerusalém, e vede agora; e informai-vos, e buscai pelas suas praças, a ver se achais alguém, ou se há homem que pratique a justiça ou busque a verdade; e eu lhe perdoarei.
2 Gai ga hagataba naa donu gilaadeu,
2 E ainda que digam: Vive o Senhor, de certo falsamente juram.
3 Tagi Maolunga, e aha, e dee go de muna abodonu aau e ssala?
3 Ah Senhor, porventura não atentam os teus olhos para a verdade? Feriste-os, e não lhes doeu; consumiste-os, e não quiseram receber a correção; endureceram as suas faces mais do que uma rocha; não quiseram voltar.
4 Gai au ne hagadaba, “De gau nei ni dangada hagaau aloha;
4 Eu, porém, disse: Deveras estes são pobres; são loucos, pois não sabem o caminho do Senhor, nem o juízo do seu Deus.
5 Gai au e hano naa gi daho de gau maolunga
5 Irei aos grandes, e falarei com eles; porque eles sabem o caminho do Senhor, o juízo do seu Deus; mas estes juntamente quebraram o jugo, e romperam as ataduras.
6 Deenei ai, dahi laiono mai i lodo mee muimui e daa naa gilaadeu ga maakau,
6 Por isso um leão do bosque os feriu, um lobo dos desertos os assolará; um leopardo vigia contra as suas cidades; qualquer que sair delas será despedaçado; porque as suas transgressões se avolumam, multiplicaram-se as suas apostasias.
7 “Dee hee dagu hai e degi adu ai gi de goe?
7 Como, vendo isto, te perdoaria? Teus filhos me deixam a mim e juram pelos que não são deuses; quando os fartei, então adulteraram, e em casa de meretrizes se ajuntaram em bandos.
8 Gilaadeu e bei denga hoosa e boobosu danuaa laa,
8 Como cavalos bem fartos, levantam-se pela manhã, rinchando cada um à mulher do seu próximo.
9 E aha, au e dee hagaduasala naa gilaadeu i hiidinga o mee nei?
9 Deixaria eu de castigar por estas coisas, diz o Senhor, ou não se vingaria a minha alma de uma nação como esta?
10 Hannoo laa lodo ana veelengaa \+w grape\+w* ga oohaa ai,
10 Subi aos seus muros, e destruí-os (porém não façais uma destruição final); tirai os seus ramos, porque não são do Senhor.
11 Dangada o Israel ma dangada o Judah
11 Porque aleivosissimamente se houveram contra mim a casa de Israel e a casa de Judá, diz o Senhor.
12 Gilaadeu tee tala de muna abodonu i dagodo o Tagi Maolunga,
12 Negaram ao Senhor, e disseram: Não é ele; nem mal nos sobrevirá, nem veremos espada nem fome.
13 Denga pelaabisi e bei donu huu de madangi,
13 E até os profetas serão como vento, porque a palavra não está com eles; assim se lhes sucederá.
14 Deenei ai, e hagadaba Tagi Maolunga, de Maadua o denga hagabuulinga hebagi:
14 Portanto assim diz o Senhor Deus dos Exércitos: Porquanto disseste tal palavra, eis que converterei as minhas palavras na tua boca em fogo, e a este povo em lenha, eles serão consumidos.
15 Tilo, dangada o Israel, au e hai naa gi humai dahi huaahenua
15 Eis que trarei sobre vós uma nação de longe, ó casa de Israel, diz o Senhor; é uma nação robusta, é uma nação antiqüíssima, uma nação cuja língua ignorarás, e não entenderás o que ela falar.
16 Alaadeu mee hhao dao e bei dahi daanunga e mahuge laa;
16 A sua aljava é como uma sepultura aberta; todos eles são poderosos.
17 Gai gilaadeu e gai naa oodou huamanu gu hagihagi ma oodou gai,
17 E comerão a tua sega e o teu pão, que teus filhos e tuas filhas haviam de comer; comerão as tuas ovelhas e as tuas vacas; comerão a tua vide e a tua figueira; as tuas cidades fortificadas, em que confiavas, abatê-las-ão à espada.
18 Aagai ga hai naa donu mee nei i laangi laa, go Tagi Maolunga e hagadaba, gai au e dee daa donu goodou gi odi.
18 Contudo, ainda naqueles dias, diz o Senhor, não farei de vós uma destruição final.
19 Gai de masavaa naa huu a oodou dangada e hagataba ai, ‘Gu aha Tagi Maolunga taadeu Maadua gu hai mai ai mee nei alodahi gi gidaadeu?’ gai koe ga hai ange, ‘Goodou ne tili au gai ga daumaha ange gi denga diinonga i doodou henua donu, deenei ai, goodou e hai hegau ange naa gi de gau henua gee i dahi henua gee.’
19 E sucederá que, quando disserdes: Por que nos fez o Senhor nosso Deus todas estas coisas? Então lhes dirás: Como vós me deixastes, e servistes a deuses estranhos na vossa terra, assim servireis a estrangeiros, em terra que não é vossa.
20 Daalaa ange mee nei gi dangada o Jacob,
20 Anunciai isto na casa de Jacó, e fazei-o ouvir em Judá, dizendo:
21 Goodou hagalaangona muna nei, e de gau llodo ssenga ma de ssenga,
21 Ouvi agora isto, ó povo insensato, e sem coração, que tendes olhos e não vedes, que tendes ouvidos e não ouvis.
22 E aha, goodou e dee maatagu naa i de au?
22 Porventura não me temereis a mim? diz o Senhor; não temereis diante de mim, que pus a areia por limite ao mar, por ordenança eterna, que ele não traspassará? Ainda que se levantem as suas ondas, não prevalecerão; ainda que bramem, não a traspassarão.
23 Aagai de huaadangada nei e makaga olaadeu lodo ma de hagamaanege;
23 Mas este povo é de coração rebelde e pertinaz: rebelaram-se e foram-se.
24 Gai gilaadeu e dee hagataba i olaadeu lodo,
24 E não dizem no seu coração: Temamos agora ao Senhor nosso Deus, que dá chuva, a temporã e a tardia, ao seu tempo; e nos conserva as semanas determinadas da sega.
25 Gai hegau baubau gu daohi mee nei gi dee loomai;
25 As vossas iniqüidades desviam estas coisas, e os vossos pecados apartam de vós o bem.
26 E hanu dangada baubau i magavaa o ogu dangada,
26 Porque ímpios se acham entre o meu povo; andam espiando, como quem arma laços; põem armadilhas, com que prendem os homens.
27 Olaadeu hale e hoohonu i hegau hagasenga,
27 Como uma gaiola está cheia de pássaros, assim as suas casas estão cheias de engano; por isso se engrandeceram, e enriqueceram;
28 gai gu pedi ma de malali olaadeu gili.
28 Engordam-se, estão nédios, e ultrapassam até os feitos dos malignos; não julgam a causa do órfão; todavia prosperam; nem julgam o direito dos necessitados.
29 E aha, e dee heohi dagu hagaduasala gilaadeu i hiidinga o mee nei?
29 Porventura não castigaria eu por causa destas coisas? diz o Senhor; não me vingaria eu de uma nação como esta?
30 Dahi hegau hagalele mouli ma de baubau
30 Coisa espantosa e horrenda se anda fazendo na terra.
31 denga pelaabisi e hadu muna i delaadeu pasa pelaabisi,
31 Os profetas profetizam falsamente, e os sacerdotes dominam pelas mãos deles, e o meu povo assim o deseja; mas que fareis ao fim disto?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.