Jeremias 5
nkr (NKR) vs ARA
1 “Goodou saavini saele naa i honga denga haiava o Jerusalem,
1 Dai voltas às ruas de Jerusalém; vede agora, procurai saber, buscai pelas suas praças a ver se achais alguém, se há um homem que pratique a justiça ou busque a verdade; e eu lhe perdoarei a ela.
2 Gai ga hagataba naa donu gilaadeu,
2 Embora digam: Tão certo como vive o Senhor , certamente, juram falso.
3 Tagi Maolunga, e aha, e dee go de muna abodonu aau e ssala?
3 Ah! Senhor , não é para a fidelidade que atentam os teus olhos? Tu os feriste, e não lhes doeu; consumiste-os, e não quiseram receber a disciplina; endureceram o rosto mais do que uma rocha; não quiseram voltar.
4 Gai au ne hagadaba, “De gau nei ni dangada hagaau aloha;
4 Mas eu pensei: são apenas os pobres que são insensatos, pois não sabem o caminho do Senhor , o direito do seu Deus.
5 Gai au e hano naa gi daho de gau maolunga
5 Irei aos grandes e falarei com eles; porque eles sabem o caminho do Senhor , o direito do seu Deus; mas estes, de comum acordo, quebraram o jugo e romperam as algemas.
6 Deenei ai, dahi laiono mai i lodo mee muimui e daa naa gilaadeu ga maakau,
6 Por isso, um leão do bosque os matará, um lobo dos desertos os assolará, um leopardo estará à espreita das suas cidades; qualquer que sair delas será despedaçado; porque as suas transgressões se multiplicaram, multiplicaram-se as suas perfídias.
7 “Dee hee dagu hai e degi adu ai gi de goe?
7 Como, vendo isto, te perdoaria? Teus filhos me deixam a mim e juram pelos que não são deuses; depois de eu os ter fartado, adulteraram e em casa de meretrizes se ajuntaram em bandos;
8 Gilaadeu e bei denga hoosa e boobosu danuaa laa,
8 como garanhões bem fartos, correm de um lado para outro, cada um rinchando à mulher do seu companheiro.
9 E aha, au e dee hagaduasala naa gilaadeu i hiidinga o mee nei?
9 Deixaria eu de castigar estas coisas, diz o Senhor , ou não me vingaria de nação como esta?
10 Hannoo laa lodo ana veelengaa \+w grape\+w* ga oohaa ai,
10 Subi vós aos terraços da vinha, destruí-a, porém não de todo; tirai-lhe as gavinhas, porque não são do Senhor .
11 Dangada o Israel ma dangada o Judah
11 Porque perfidamente se houveram contra mim, a casa de Israel e a casa de Judá, diz o Senhor .
12 Gilaadeu tee tala de muna abodonu i dagodo o Tagi Maolunga,
12 Negaram ao Senhor e disseram: Não é ele; e: Nenhum mal nos sobrevirá; não veremos espada nem fome.
13 Denga pelaabisi e bei donu huu de madangi,
13 Até os profetas não passam de vento, porque a palavra não está com eles, as suas ameaças se cumprirão contra eles mesmos.
14 Deenei ai, e hagadaba Tagi Maolunga, de Maadua o denga hagabuulinga hebagi:
14 Portanto, assim diz o Senhor , o Deus dos Exércitos: Visto que proferiram eles tais palavras, eis que converterei em fogo as minhas palavras na tua boca e a este povo, em lenha, e eles serão consumidos.
15 Tilo, dangada o Israel, au e hai naa gi humai dahi huaahenua
15 Eis que trago sobre ti uma nação de longe, ó casa de Israel, diz o Senhor ; nação robusta, nação antiga, nação cuja língua ignoras; e não entendes o que ela fala.
16 Alaadeu mee hhao dao e bei dahi daanunga e mahuge laa;
16 A sua aljava é como uma sepultura aberta; todos os seus homens são valentes.
17 Gai gilaadeu e gai naa oodou huamanu gu hagihagi ma oodou gai,
17 Comerão a tua sega e o teu pão, os teus filhos e as tuas filhas; comerão as tuas ovelhas e o teu gado; comerão a tua vide e a tua figueira; e com a espada derribarão as tuas cidades fortificadas, em que confias.
18 Aagai ga hai naa donu mee nei i laangi laa, go Tagi Maolunga e hagadaba, gai au e dee daa donu goodou gi odi.
18 Contudo, ainda naqueles dias, diz o Senhor , não vos destruirei de todo.
19 Gai de masavaa naa huu a oodou dangada e hagataba ai, ‘Gu aha Tagi Maolunga taadeu Maadua gu hai mai ai mee nei alodahi gi gidaadeu?’ gai koe ga hai ange, ‘Goodou ne tili au gai ga daumaha ange gi denga diinonga i doodou henua donu, deenei ai, goodou e hai hegau ange naa gi de gau henua gee i dahi henua gee.’
19 Quando disserem: Por que nos fez o Senhor , nosso Deus, todas estas coisas? Então, lhes responderás: Como vós me deixastes e servistes a deuses estranhos na vossa terra, assim servireis a estrangeiros, em terra que não é vossa.
20 Daalaa ange mee nei gi dangada o Jacob,
20 Anunciai isto na casa de Jacó e fazei-o ouvir em Judá, dizendo:
21 Goodou hagalaangona muna nei, e de gau llodo ssenga ma de ssenga,
21 Ouvi agora isto, ó povo insensato e sem entendimento, que tendes olhos e não vedes, tendes ouvidos e não ouvis.
22 E aha, goodou e dee maatagu naa i de au?
22 Não temereis a mim? — diz o Senhor ; não tremereis diante de mim, que pus a areia para limite do mar, limite perpétuo, que ele não traspassará? Ainda que se levantem as suas ondas, não prevalecerão; ainda que bramem, não o traspassarão.
23 Aagai de huaadangada nei e makaga olaadeu lodo ma de hagamaanege;
23 Mas este povo é de coração rebelde e contumaz; rebelaram-se e foram-se.
24 Gai gilaadeu e dee hagataba i olaadeu lodo,
24 Não dizem a eles mesmos: Temamos agora ao Senhor , nosso Deus, que nos dá a seu tempo a chuva, a primeira e a última, que nos conserva as semanas determinadas da sega.
25 Gai hegau baubau gu daohi mee nei gi dee loomai;
25 As vossas iniquidades desviam estas coisas, e os vossos pecados afastam de vós o bem.
26 E hanu dangada baubau i magavaa o ogu dangada,
26 Porque entre o meu povo se acham perversos; cada um anda espiando, como espreitam os passarinheiros; como eles, dispõem armadilhas e prendem os homens.
27 Olaadeu hale e hoohonu i hegau hagasenga,
27 Como a gaiola cheia de pássaros, são as suas casas cheias de fraude; por isso, se tornaram poderosos e enriqueceram.
28 gai gu pedi ma de malali olaadeu gili.
28 Engordam, tornam-se nédios e ultrapassam até os feitos dos malignos; não defendem a causa, a causa dos órfãos, para que prospere; nem julgam o direito dos necessitados.
29 E aha, e dee heohi dagu hagaduasala gilaadeu i hiidinga o mee nei?
29 Não castigaria eu estas coisas? — diz o Senhor ; não me vingaria eu de nação como esta?
30 Dahi hegau hagalele mouli ma de baubau
30 Coisa espantosa e horrenda se anda fazendo na terra:
31 denga pelaabisi e hadu muna i delaadeu pasa pelaabisi,
31 os profetas profetizam falsamente, e os sacerdotes dominam de mãos dadas com eles; e é o que deseja o meu povo. Porém que fareis quando estas coisas chegarem ao seu fim?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.