Jeremias 5

nkr (NKR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Goodou saavini saele naa i honga denga haiava o Jerusalem,
1 Dai voltas às ruas de Jerusalém, e vede agora, e informai-vos, e buscai pelas suas praças a ver se podeis achar um homem, se há alguém que pratique a justiça, que busque a verdade; e eu lhe perdoarei a ela.
2 Gai ga hagataba naa donu gilaadeu,
2 E ainda que digam: Vive o Senhor; de certo falsamente juram.
3 Tagi Maolunga, e aha, e dee go de muna abodonu aau e ssala?
3 Ó Senhor, acaso não atentam os teus olhos para a verdade? feriste-os, porém não lhes doeu; consumiste-os, porém recusaram receber a correção; endureceram as suas faces mais do que uma rocha; recusaram-se a voltar.
4 Gai au ne hagadaba, “De gau nei ni dangada hagaau aloha;
4 Então disse eu: Deveras eles são uns pobres; são insensatos, pois não sabem o caminho do Senhor, nem a justiça do seu Deus.
5 Gai au e hano naa gi daho de gau maolunga
5 Irei aos grandes, e falarei com eles; porque eles sabem o caminho do Senhor, e a justiça do seu Deus; mas aqueles de comum acordo quebraram o jugo, e romperam as ataduras.
6 Deenei ai, dahi laiono mai i lodo mee muimui e daa naa gilaadeu ga maakau,
6 Por isso um leão do bosque os matará, um lobo dos desertos os destruirá; um leopardo vigia contra as suas cidades; todo aquele que delas sair será despedaçado; porque são muitas as suas transgressões, e multiplicadas as suas apostasias.
7 “Dee hee dagu hai e degi adu ai gi de goe?
7 Como poderei perdoar-te? pois teus filhos me abandonaram a mim, e juraram pelos que não são deuses; quando eu os tinha fartado, adulteraram, e em casa de meretrizes se ajuntaram em bandos.
8 Gilaadeu e bei denga hoosa e boobosu danuaa laa,
8 Como cavalos de lançamento bem nutridos, andavam rinchando cada um à mulher do seu próximo.
9 E aha, au e dee hagaduasala naa gilaadeu i hiidinga o mee nei?
9 Acaso não hei de castigá-los por causa destas coisas? diz o Senhor; ou não hei de vingar-me de uma nação como esta?
10 Hannoo laa lodo ana veelengaa \+w grape\+w* ga oohaa ai,
10 Subi aos seus muros, e destruí-os; não façais, porém, uma destruição final; tirai os seus ramos; porque não são do Senhor.
11 Dangada o Israel ma dangada o Judah
11 Porque aleivosissimamente se houveram contra mim a casa de Israel e a casa de Judá, diz o Senhor.
12 Gilaadeu tee tala de muna abodonu i dagodo o Tagi Maolunga,
12 Negaram ao Senhor, e disseram: Não é ele; nenhum mal nos sobrevirá; nem veremos espada nem fome.
13 Denga pelaabisi e bei donu huu de madangi,
13 E até os profetas se farão como vento, e a palavra não está com eles; assim se lhes fará.
14 Deenei ai, e hagadaba Tagi Maolunga, de Maadua o denga hagabuulinga hebagi:
14 Portanto assim diz o Senhor, o Deus dos exércitos: Porquanto proferis tal palavra, eis que converterei em fogo as minhas palavras na tua boca, e este povo em lenha, de modo que o fogo o consumirá.
15 Tilo, dangada o Israel, au e hai naa gi humai dahi huaahenua
15 Eis que trago sobre vós uma nação de longe, ó casa de Israel, diz o Senhor; é uma nação durável, uma nação antiga, uma nação cuja língua ignoras, e não entenderás o que ela falar.
16 Alaadeu mee hhao dao e bei dahi daanunga e mahuge laa;
16 A sua aljava é como uma sepultura aberta; todos eles são valentes.
17 Gai gilaadeu e gai naa oodou huamanu gu hagihagi ma oodou gai,
17 E comerão a tua sega e o teu pão, que teus filhos e tuas filhas haviam de comer; comerão os teus rebanhos e o teu gado; comerão a tua vide e a tua figueira; as tuas cidades fortificadas, em que confias, abatê-las-ão à espada.
18 Aagai ga hai naa donu mee nei i laangi laa, go Tagi Maolunga e hagadaba, gai au e dee daa donu goodou gi odi.
18 Contudo, ainda naqueles dias, diz o Senhor, não farei de vós uma destruição final.
19 Gai de masavaa naa huu a oodou dangada e hagataba ai, ‘Gu aha Tagi Maolunga taadeu Maadua gu hai mai ai mee nei alodahi gi gidaadeu?’ gai koe ga hai ange, ‘Goodou ne tili au gai ga daumaha ange gi denga diinonga i doodou henua donu, deenei ai, goodou e hai hegau ange naa gi de gau henua gee i dahi henua gee.’
19 E quando disserdes: Por que nos fez o Senhor nosso Deus todas estas coisas? então lhes dirás: Como vós me deixastes, e servistes deuses estranhos na vossa terra, assim servireis estrangeiros, em terra que não e vossa.
20 Daalaa ange mee nei gi dangada o Jacob,
20 Anunciai isto na casa de Jacó, e proclamai-o em Judá, dizendo:
21 Goodou hagalaangona muna nei, e de gau llodo ssenga ma de ssenga,
21 Ouvi agora isto, ó povo insensato e sem entendimento, que tendes olhos e não vedes, que tendes ouvidos e não ouvis:
22 E aha, goodou e dee maatagu naa i de au?
22 Não me temeis a mim? diz o Senhor; não tremeis diante de mim, que pus a areia por limite ao mar, por ordenança eterna, que ele não pode passar? Ainda que se levantem as suas ondas, não podem prevalecer; ainda que bramem, não a podem traspassar.
23 Aagai de huaadangada nei e makaga olaadeu lodo ma de hagamaanege;
23 Mas este povo é de coração obstinado e rebelde; rebelaram-se e foram-se.
24 Gai gilaadeu e dee hagataba i olaadeu lodo,
24 E não dizem no seu coração: Temamos agora ao Senhor nosso Deus, que dá chuva, tanto a temporã como a tardia, a seu tempo, e nos conserva as semanas determinadas da sega.
25 Gai hegau baubau gu daohi mee nei gi dee loomai;
25 As vossas iniqüidades desviaram estas coisas, e os vossos pecados apartaram de vos o bem.
26 E hanu dangada baubau i magavaa o ogu dangada,
26 Porque ímpios se acham entre o meu povo; andam espiando, como espreitam os passarinheiros. Armam laços, apanham os homens.
27 Olaadeu hale e hoohonu i hegau hagasenga,
27 Qual gaiola cheia de pássaros, assim as suas casas estão cheias de dolo; por isso se engrandeceram, e enriqueceram.
28 gai gu pedi ma de malali olaadeu gili.
28 Engordaram-se, estão nédios; também excedem o limite da maldade; não julgam com justiça a causa dos órfãos, para que prospere, nem defendem o direito dos necessitados.
29 E aha, e dee heohi dagu hagaduasala gilaadeu i hiidinga o mee nei?
29 Acaso não hei de trazer o castigo por causa destas coisas? diz o senhor; ou não hei de vingar-me de uma nação como esta?
30 Dahi hegau hagalele mouli ma de baubau
30 Coisa espantosa e horrenda tem-se feito na terra:
31 denga pelaabisi e hadu muna i delaadeu pasa pelaabisi,
31 os profetas profetizam falsamente, e os sacerdotes dominam por intermédio deles; e o meu povo assim o deseja. Mas que fareis no fim disso?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.