Jó 33

nkr (NKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Job, iainei gai koe hagalaangona agu muna;
1 Portanto, Jó, eu te rogo, ouve meus discursos, e escuta todas as minhas palavras.
2 Tilo, iainei gai au ga hhanga nei dogu ngudu;
2 Eis que agora eu abro a minha boca; minha língua fala em minha boca.
3 Agu muna e hagaago mai bolo ogu lodo e heohi,
3 Minhas palavras serão da retidão de meu coração, e meus lábios proferirão claramente o conhecimento.
4 De Hagasaalunga o de Maadua ne hai au,
4 O Espírito de Deus me fez; e o fôlego do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Basa mai gi agu muna, noo koe e maua;
5 Se podes, responde-me, põe tuas palavras em ordem diante de mim, levanta-te.
6 Tilo, gidaau se dagodo daudahi i daho de Maadua;
6 Eis que, estou de acordo com o teu desejo, no lugar de Deus; eu também sou formado do barro.
7 Tilo, e deai donu oo hiidinga e madagu ai i de au,
7 Eis que, meu terror não te amedrontará, nem será minha mão pesada sobre ti.
8 Ni muna abodonu, koe ne tala gi langona e au,
8 Certamente, tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras, dizendo:
9 ‘Au e gilimalali gai e deai donu ogu haisala,
9 Limpo estou, sem transgressão; eu sou inocente, e não há iniquidade em mim.
10 Aagai de Maadua gu gidee dahi mee e hai baasi mai ai gi de au,
10 Eis que ele encontra motivos contra mim, e me considera como seu inimigo,
11 ia gu nnoa ange luoogu vae gi denga laagau hagamakaga,
11 ele coloca os meus pés nos troncos, ele marca todos os meus caminhos.
12 Tilo, koe e dee heohi donu i de mee nei; au e basa adu gi au muna.
12 Eis que nisso não és justo; eu te responderei que Deus é maior do que o homem.
13 Gai gu aha gu nanu ange ai naa goe i de ia,
13 Por que contendes contra ele? Por ele não dá conta de nenhum de seus assuntos.
14 Go hiidinga de Maadua e basa i tahi ma de lua hanonga,
14 Porque Deus fala uma, sim, duas vezes; e mesmo assim o homem não o percebe.
15 Ia e basa i de midi, ma de midi hagaago ange i de boo,
15 Em sonho, em visão noturna, quando o sono profundo cai sobre os homens, adormecidos sobre o leito;
16 ia e hhuge dalinga o dangada,
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a instrução;
17 Ia e maua i de hagadahuli gee tangada mai i ana dahulinga baubau,
17 para que ele possa retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 ia ga hagaola ia mai i de mommee o de gau maakau,
18 Ele mantém sua alma afastada da cova, e impede que sua vida pereça pela espada.
19 Tangada e haelea hogi i dono magi ga dagodo i honga de moenga,
19 Ele também é castigado com dor sobre o seu leito, e a multidão de seus ossos com forte dor;
20 gai denga gai gu ni mee niiona e kino ai,
20 para que sua vida abomine o pão, e sua alma o saboroso alimento.
21 Dono angaanga gu hagadaga de bangabanga,
21 Sua carne é consumida, de maneira que não pode ser vista, e seus ossos que não eram vistos aparecem.
22 Ia gu baa ange donu gi de geelonga o de gau maakau,
22 Sim, sua alma aproxima-se da cova, e a sua vida dos destruidores.
23 Aagai noo dahi dangada de langi e balea ange ia,
23 Se houver um mensageiro com ele, um intérprete, um entre milhares, para mostrar ao homem a sua retidão;
24 ma de abodonu ange gi de ia, ga hai ange,
24 então mostra-se gracioso para com ele, e diz: Livra-o de descer à cova; eu encontrei um resgate.
25 gai dono angaanga e ahe ange naa ga dama daane,
25 Sua carne será mais fresca do que a de uma criança; ele voltará aos dias da sua juventude;
26 Gai tangada ga dalodalo ange gi de Maadua, gai ia ga abodonu ange gi de ia,
26 orará a Deus, e ele lhe será favorável; e ele verá sua face com alegria; porque ele retribuirá ao homem a sua justiça.
27 Gai ia e daahili naa i madamada o dangada, ga hai ange,
27 Ele olha para os homens, e se alguém disser: Eu pequei e perverti aquele que era correto, e não lucrei com isso;
28 Ia ne hagaola au mai i de mommee o de gau maakau,
28 ele livrará sua alma de ir à cova, e sua vida verá a luz.
29 Tilo, de Maadua e hai ange mee alodahi gi tangada,
29 Eis que todas estas coisas Deus faz frequentemente ao homem,
30 e hagaahe mai ai ia i de mommee o de gau maakau,
30 para trazer sua alma de volta da cova, para ser iluminado com a luz dos vivos.
31 Job, noho mai hagalaangona,
31 Marque bem, ó Jó, ouve-me, fica em silêncio e eu falarei.
32 Gai noo e hanu au muna e lodo e tala mai, gai koe daalaa mai;
32 Se tens alguma coisa a dizer, responde-me; fala, porque eu desejo te justificar.
33 Gai noo e deai, gai koe nnoho hagalaangona agu muna;
33 Se não, ouve-me, fica em silêncio, e eu te ensinarei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.