Jó 33
nkr (NKR) vs ARA
1 Job, iainei gai koe hagalaangona agu muna;
1 Ouve, pois, Jó, as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Tilo, iainei gai au ga hhanga nei dogu ngudu;
2 Passo agora a falar, em minha boca fala a língua.
3 Agu muna e hagaago mai bolo ogu lodo e heohi,
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 De Hagasaalunga o de Maadua ne hai au,
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Basa mai gi agu muna, noo koe e maua;
5 Se podes, contesta-me, dispõe bem as tuas razões perante mim e apresenta-te.
6 Tilo, gidaau se dagodo daudahi i daho de Maadua;
6 Eis que diante de Deus sou como tu és; também eu sou formado do barro.
7 Tilo, e deai donu oo hiidinga e madagu ai i de au,
7 Por isso, não te inspiro terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Ni muna abodonu, koe ne tala gi langona e au,
8 Na verdade, falaste perante mim, e eu ouvi o som das tuas palavras:
9 ‘Au e gilimalali gai e deai donu ogu haisala,
9 Estou limpo, sem transgressão; puro sou e não tenho iniquidade.
10 Aagai de Maadua gu gidee dahi mee e hai baasi mai ai gi de au,
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera como seu inimigo.
11 ia gu nnoa ange luoogu vae gi denga laagau hagamakaga,
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 Tilo, koe e dee heohi donu i de mee nei; au e basa adu gi au muna.
12 Nisto não tens razão, eu te respondo; porque Deus é maior do que o homem.
13 Gai gu aha gu nanu ange ai naa goe i de ia,
13 Por que contendes com ele, afirmando que não te dá contas de nenhum dos seus atos?
14 Go hiidinga de Maadua e basa i tahi ma de lua hanonga,
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 Ia e basa i de midi, ma de midi hagaago ange i de boo,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama,
16 ia e hhuge dalinga o dangada,
16 então, lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 Ia e maua i de hagadahuli gee tangada mai i ana dahulinga baubau,
17 para apartar o homem do seu desígnio e livrá-lo da soberba;
18 ia ga hagaola ia mai i de mommee o de gau maakau,
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.
19 Tangada e haelea hogi i dono magi ga dagodo i honga de moenga,
19 Também no seu leito é castigado com dores, com incessante contenda nos seus ossos;
20 gai denga gai gu ni mee niiona e kino ai,
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma, a comida apetecível.
21 Dono angaanga gu hagadaga de bangabanga,
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora se descobrem.
22 Ia gu baa ange donu gi de geelonga o de gau maakau,
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida, aos portadores da morte.
23 Aagai noo dahi dangada de langi e balea ange ia,
23 Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que lhe convém,
24 ma de abodonu ange gi de ia, ga hai ange,
24 então, Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: Redime-o, para que não desça à cova; achei resgate.
25 gai dono angaanga e ahe ange naa ga dama daane,
25 Sua carne se robustecerá com o vigor da sua infância, e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 Gai tangada ga dalodalo ange gi de Maadua, gai ia ga abodonu ange gi de ia,
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício; ele, com júbilo, verá a face de Deus, e este lhe restituirá a sua justiça.
27 Gai ia e daahili naa i madamada o dangada, ga hai ange,
27 Cantará diante dos homens e dirá: Pequei, perverti o direito e não fui punido segundo merecia.
28 Ia ne hagaola au mai i de mommee o de gau maakau,
28 Deus redimiu a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 Tilo, de Maadua e hai ange mee alodahi gi tangada,
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 e hagaahe mai ai ia i de mommee o de gau maakau,
30 para reconduzir da cova a sua alma e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Job, noho mai hagalaangona,
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Gai noo e hanu au muna e lodo e tala mai, gai koe daalaa mai;
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Gai noo e deai, gai koe nnoho hagalaangona agu muna;
33 Se não, escuta-me; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.