Jó 31
nkr (NKR) vs NVT
1 Au gu hagatoo donu hagaheloongoi ange gi luoogu mada,
1 “Fiz uma aliança com meus olhos de não olhar com cobiça para nenhuma jovem.
2 Gai dee hee tiba a tangada mai i daho de Maadua i lunga,
2 Pois o que Deus, lá de cima, escolheu para nós? Qual é nossa herança do Todo-poderoso, que está lá no alto?
3 E aha, de hai ngadaa e dee duu ange laa gi de gau baubau,
3 Não é calamidade para os perversos e desgraça para os que praticam o mal?
4 E aha, de Maadua e dee gidee agu mee e hai,
4 Afinal, ele não vê tudo que faço e cada passo que dou?
5 Noo au gu hai hegau i de mee dee heohi,
5 “Se minha conduta foi falsa, e se procurei enganar alguém,
6 gai de Maadua gi hagahidi ina ogu dagodo i de mee hagahidi heohi,
6 que Deus me pese numa balança justa, pois conhecerá minha integridade.
7 Noo au gu hano gee i de haiava heohi,
7 Se me desviei de seu caminho, se meu coração cobiçou o que os olhos viram, ou se sou culpado de algum outro pecado,
8 gai hanu dangada gee gi gaina mee aagu ne doo,
8 que outros comam o que semeei; que minhas plantações sejam arrancadas pela raiz.
9 Noo ogu lodo gu hagasengalia e dahi hahine,
9 “Se meu coração foi seduzido por uma mulher, ou se cobicei a esposa de meu próximo,
10 gai dogu bodu gi miilia grain a dahi daane gee,
10 que minha esposa se torne serva de outro homem; que outros durmam com ela.
11 Gai de hegau laa se baubau donu,
11 Pois a cobiça é um pecado vergonhoso, um crime que merece castigo.
12 Gai se ahi e duungia ga dae ai gi Abaddon;
12 É fogo que tudo consome, levando à destruição, capaz de destruir tudo que tenho.
13 Noo au e dee hagamodu muna o ogu daane ma haahine hai hegau i de heohi,
13 “Se fui injusto com meus servos e servas quando me apresentaram suas queixas,
14 gai ni aha naa aagu e hai i de masavaa a de Maadua e hagamodu ai ogu muna?
14 que farei quando Deus me confrontar? Que direi quando ele me chamar para prestar contas?
15 Gai e dee go de ia hogi ne haia nei au i de mommee o denga dama ne hai ia?
15 Pois o mesmo Deus que me criou, também criou meus servos; formou no ventre materno tanto eles como eu.
16 Noo au e dee abodonu ange gi de gau hagaau aloha
16 “Acaso me recusei a ajudar os pobres ou acabei com a esperança da viúva?
17 noo au e gai sogosogo donu huu agu gai,
17 Fui mesquinho com meu alimento e me recusei a compartilhá-lo com os órfãos?
18 (mai i dogu gauligi gai au ne haele gilaadeu bei delaadeu damana,
18 Não! Desde a juventude, tenho cuidado dos órfãos como um pai e, por toda a vida, tenho ajudado as viúvas.
19 noo au ne gidee dahi dangada e duasala i teai ono malo,
19 Sempre que via alguém passar frio por falta de roupa, e o pobre que não tinha o que vestir,
20 noo ia tee tuhi mai au,
20 acaso eles não me abençoavam por lhes prover roupas de lã para aquecê-los?
21 noo au ne hai baasi ange gi denga gauligi e deai olaadeu damana,
21 “Se levantei a mão contra o órfão, certo de que os juízes tomariam meu partido,
22 gai dogu bakau gi mahagi gi doo,
22 que meu ombro seja deslocado e meu braço, arrancado da articulação!
23 Go hiidinga au e madagu i de hagaduasala a de Maadua;
23 Seria melhor que enfrentar o castigo de Deus; pois, se a majestade de Deus é contra mim, que esperança resta?
24 Noo dagu tali hagalodolodo go denga goolo,
24 “Acaso confiei no dinheiro ou me senti seguro por causa de meu ouro?
25 noo au e malangilangi i hiidinga ogu goloa lagolago,
25 Acaso me vangloriei de minha riqueza e de tudo que possuo?
26 noo au e galo age ga tilo de maalama o de laa,
26 “Olhei para o sol, que brilha no céu, ou para a lua, que percorre seu resplendor,
27 gai au gu hagasengalia
27 e, em segredo, meu coração foi seduzido a lhes lançar beijos de adoração?
28 gai mee nei se baubau hogi nii de gau hagamodu muna e hagaduasala,
28 Se o fiz, devo ser castigado pelos juízes, pois significa que neguei o Deus que está lá no alto.
29 Noo au e malangilangi i de duasala o dogu hagadaumee,
29 “Alguma vez me alegrei com a desgraça de meus inimigos, ou exultei porque lhes aconteceu algum mal?
30 (gai au tee dugu ange dogu ngudu gi haisala,
30 Não, jamais cometi o pecado de amaldiçoar alguém ou de pedir sua morte como vingança.
31 noo dangada i dogu huaabodu tigi hagataba,
31 “Meus servos nunca disseram: ‘Ele deixa os outros passar fome’.
32 (aagai teai se dangada henua gee ne seni i gaogao denga haiava,
32 Nunca deixei o estrangeiro dormir na rua; minha porta sempre esteve aberta para todos.
33 noo au e dee tala dagodo o ogu haisala bei de gau ange laa,
33 “Acaso procurei encobrir meus pecados, como outros fazem, e esconder a culpa em meu coração?
34 go hiidinga au e madagu i dangada soa,
34 Mantive-me calado e não saí de casa, por medo da multidão ou do desprezo do povo?
35 (Mee naa gi dahi dangada e hagalaangona agu muna!
35 “Se ao menos alguém me ouvisse! Vejam, aqui está minha defesa assinada. Que o Todo-poderoso me responda; que meu adversário registre sua denúncia por escrito.
36 Ni muna abodonu au e dau de mee nei i honga dogu eu,
36 Eu enfrentaria a acusação de peito aberto e a usaria como coroa.
37 Au e tala ange naa gi de ia agu mee alodahi gu hai;
37 Pois eu diria a Deus exatamente o que tenho feito; compareceria diante dele como um príncipe.
38 Noo dogu gelegele e hai baasi mai gi de au,
38 “Se a terra protestar contra mim, se todos os seus sulcos clamarem,
39 noo au e gai ono hua gai e dee hagao,
39 se roubei suas colheitas, ou se matei seus donos,
40 gai denga manu daladala gi ssomo i kilaa, e dee go \+w wheat\+w*;
40 que cresçam espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada”. Assim terminam as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.