Jó 31

nkr (NKR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Au gu hagatoo donu hagaheloongoi ange gi luoogu mada,
1 “Eu jurei que os meus olhos nunca haveriam de cobiçar uma virgem.
2 Gai dee hee tiba a tangada mai i daho de Maadua i lunga,
2 Se eu tivesse quebrado o juramento, que recompensa Deus me daria, e como é que lá dos céus o Todo-Poderoso me abençoaria?
3 E aha, de hai ngadaa e dee duu ange laa gi de gau baubau,
3 Pois Deus manda a infelicidade e a desgraça para aqueles que só fazem o mal.
4 E aha, de Maadua e dee gidee agu mee e hai,
4 Deus sabe tudo o que eu faço; ele vê cada passo que dou.
5 Noo au gu hai hegau i de mee dee heohi,
5 “Juro que não tenho sido falso e que nunca procurei enganar os outros.
6 gai de Maadua gi hagahidi ina ogu dagodo i de mee hagahidi heohi,
6 Que Deus me pese numa balança justa e ele ficará convencido de que sou inocente!
7 Noo au gu hano gee i de haiava heohi,
7 “Se por acaso me desviei do caminho certo, se o meu coração foi levado pela cobiça dos olhos, se pequei, ficando com qualquer coisa que pertence a outra pessoa,
8 gai hanu dangada gee gi gaina mee aagu ne doo,
8 então que outros comam o que eu semeei, ou que as minhas plantações sejam destruídas.
9 Noo ogu lodo gu hagasengalia e dahi hahine,
9 Se o meu coração alguma vez foi seduzido pela mulher do meu vizinho, e se fiquei escondido, espiando a porta da casa dela,
10 gai dogu bodu gi miilia grain a dahi daane gee,
10 então que a minha mulher se torne escrava de outro, e que outros durmam com ela.
11 Gai de hegau laa se baubau donu,
11 Se eu tivesse cometido esse crime horrível, o tribunal deveria me condenar.
12 Gai se ahi e duungia ga dae ai gi Abaddon;
12 Esse pecado seria como um incêndio terrível, infernal, que destruiria tudo o que tenho.
13 Noo au e dee hagamodu muna o ogu daane ma haahine hai hegau i de heohi,
13 “Quando um empregado ou empregada reclamava contra mim, eu resolvia o assunto com justiça.
14 gai ni aha naa aagu e hai i de masavaa a de Maadua e hagamodu ai ogu muna?
14 Se eu não tivesse agido assim, que faria quando Deus me julgasse? Que responderia, quando ele pedisse conta dos meus atos?
15 Gai e dee go de ia hogi ne haia nei au i de mommee o denga dama ne hai ia?
15 Pois o mesmo Deus que me criou, criou também os meus empregados; ele deu a vida tanto a mim como a eles.
16 Noo au e dee abodonu ange gi de gau hagaau aloha
16 “Nunca deixei de ajudar os pobres, nem permiti que as viúvas chorassem de desespero.
17 noo au e gai sogosogo donu huu agu gai,
17 Nunca tomei sozinho as minhas refeições, mas sempre reparti a minha comida com os órfãos.
18 (mai i dogu gauligi gai au ne haele gilaadeu bei delaadeu damana,
18 Eu os tratava como se fosse pai deles e sempre protegi as viúvas.
19 noo au ne gidee dahi dangada e duasala i teai ono malo,
19 Quando via alguém morrendo de frio por falta de roupa ou notava algum pobre que não tinha com que se cobrir,
20 noo ia tee tuhi mai au,
20 eu lhe dava roupas quentes, feitas com a lã das minhas próprias ovelhas, e ele me agradecia do fundo do coração.
21 noo au ne hai baasi ange gi denga gauligi e deai olaadeu damana,
21 Se alguma vez fui violento com um órfão, sabendo que eu tinha o apoio dos juízes,
22 gai dogu bakau gi mahagi gi doo,
22 então que os meus braços sejam quebrados, que sejam arrancados dos meus ombros.
23 Go hiidinga au e madagu i de hagaduasala a de Maadua;
23 Eu nunca faria nenhuma dessas coisas, pois tenho pavor do castigo de Deus e não poderia enfrentar a sua presença
24 Noo dagu tali hagalodolodo go denga goolo,
24 “Jamais confiei no ouro; ele nunca foi a base da minha segurança.
25 noo au e malangilangi i hiidinga ogu goloa lagolago,
25 Nunca me orgulhei de ter muitas riquezas, nem de ganhar muito dinheiro.
26 noo au e galo age ga tilo de maalama o de laa,
26 Tenho visto o sol brilhar e a lua caminhar em toda a sua beleza,
27 gai au gu hagasengalia
27 porém nunca os adorei, nem em segredo, e não lhes atirei beijos com a mão.
28 gai mee nei se baubau hogi nii de gau hagamodu muna e hagaduasala,
28 Se tivesse cometido esse terrível pecado, eu teria sido infiel a Deus, que está lá em cima, e o tribunal deveria me condenar.
29 Noo au e malangilangi i de duasala o dogu hagadaumee,
29 “Jamais me alegrei com o sofrimento dos meus inimigos, nem fiquei contente se lhes acontecia alguma desgraça.
30 (gai au tee dugu ange dogu ngudu gi haisala,
30 E nunca fiz uma oração pedindo a Deus que matasse algum deles.
31 noo dangada i dogu huaabodu tigi hagataba,
31 “Os empregados que trabalham para mim sabem que os meus convidados comem à vontade, do bom e do melhor.
32 (aagai teai se dangada henua gee ne seni i gaogao denga haiava,
32 Nunca deixei um estrangeiro dormir na rua; os viajantes sempre se hospedaram na minha casa.
33 noo au e dee tala dagodo o ogu haisala bei de gau ange laa,
33 Jamais procurei encobrir as minhas faltas, como fazem algumas pessoas, nem escondi no coração os meus pecados.
34 go hiidinga au e madagu i dangada soa,
34 Nunca tive medo daquilo que os outros poderiam dizer; não fiquei dentro de casa, calado, com receio de que zombassem de mim.
35 (Mee naa gi dahi dangada e hagalaangona agu muna!
35 “Como gostaria que alguém me ouvisse! Aqui eu termino e assino a minha defesa; que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu Adversário escreva a acusação,
36 Ni muna abodonu au e dau de mee nei i honga dogu eu,
36 e, com orgulho, eu a carregarei no ombro e a porei na cabeça como se fosse uma coroa!
37 Au e tala ange naa gi de ia agu mee alodahi gu hai;
37 Darei conta a Deus de todos os meus atos e na presença dele ficarei de cabeça erguida.
38 Noo dogu gelegele e hai baasi mai gi de au,
38 “As minhas terras nunca choraram, nem gritaram ao céu contra mim.
39 noo au e gai ono hua gai e dee hagao,
39 Pois, se comi os seus frutos, sempre paguei os trabalhadores como devia e jamais deixei que morressem de fome.
40 gai denga manu daladala gi ssomo i kilaa, e dee go \+w wheat\+w*;
40 Se não estou dizendo a verdade, então que nas minhas terras cresçam espinhos em vez de trigo e mato em vez de Aqui terminam as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.