Jó 31
nkr (NKR) vs ARC
1 Au gu hagatoo donu hagaheloongoi ange gi luoogu mada,
1 Fiz concerto com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?
2 Gai dee hee tiba a tangada mai i daho de Maadua i lunga,
2 Porque qual seria a parte de Deus vinda de cima, ou a herança do Todo-Poderoso desde as alturas?
3 E aha, de hai ngadaa e dee duu ange laa gi de gau baubau,
3 Porventura, não é a perdição para o perverso, e o desastre, para os que praticam iniquidade?
4 E aha, de Maadua e dee gidee agu mee e hai,
4 Ou não vê ele os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
5 Noo au gu hai hegau i de mee dee heohi,
5 Se andei com vaidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 gai de Maadua gi hagahidi ina ogu dagodo i de mee hagahidi heohi,
6 (pese-me em balanças fiéis, e saberá Deus a minha sinceridade);
7 Noo au gu hano gee i de haiava heohi,
7 se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou alguma coisa,
8 gai hanu dangada gee gi gaina mee aagu ne doo,
8 então, semeie eu, e outro coma, e seja a minha descendência arrancada até à raiz.
9 Noo ogu lodo gu hagasengalia e dahi hahine,
9 Se o meu coração se deixou seduzir por uma mulher, ou se eu andei rondando à porta do meu próximo,
10 gai dogu bodu gi miilia grain a dahi daane gee,
10 então, moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 Gai de hegau laa se baubau donu,
11 Porque isso seria uma infâmia e delito, pertencente aos juízes.
12 Gai se ahi e duungia ga dae ai gi Abaddon;
12 Porque é fogo que consome até à perdição e desarraigaria toda a minha renda.
13 Noo au e dee hagamodu muna o ogu daane ma haahine hai hegau i de heohi,
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo,
14 gai ni aha naa aagu e hai i de masavaa a de Maadua e hagamodu ai ogu muna?
14 então, que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo a causa, que lhe responderia?
15 Gai e dee go de ia hogi ne haia nei au i de mommee o denga dama ne hai ia?
15 Aquele que me formou no ventre não o fez também a ele? Ou não nos formou do mesmo modo na madre?
16 Noo au e dee abodonu ange gi de gau hagaau aloha
16 Se retive o que os pobres desejavam ou fiz desfalecer os olhos da viúva;
17 noo au e gai sogosogo donu huu agu gai,
17 ou sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele
18 (mai i dogu gauligi gai au ne haele gilaadeu bei delaadeu damana,
18 (porque desde a minha mocidade cresceu comigo como com seu pai, e o guiei desde o ventre da minha mãe);
19 noo au ne gidee dahi dangada e duasala i teai ono malo,
19 se a alguém vi perecer por falta de veste e, ao necessitado, por não ter coberta;
20 noo ia tee tuhi mai au,
20 se os seus lombos me não abençoaram, se ele não se aquentava com as peles dos meus cordeiros;
21 noo au ne hai baasi ange gi denga gauligi e deai olaadeu damana,
21 se eu levantei a mão contra o órfão, porque na porta via a minha ajuda,
22 gai dogu bakau gi mahagi gi doo,
22 então, caia do ombro a minha espádua, e quebre-se o meu braço desde o osso.
23 Go hiidinga au e madagu i de hagaduasala a de Maadua;
23 Porque o castigo de Deus era para mim um assombro, e eu não podia suportar a sua grandeza.
24 Noo dagu tali hagalodolodo go denga goolo,
24 Se no ouro pus a minha esperança ou disse ao ouro fino: Tu és a minha confiança;
25 noo au e malangilangi i hiidinga ogu goloa lagolago,
25 se me alegrei de que era muita a minha fazenda e de que a minha mão tinha alcançado muito;
26 noo au e galo age ga tilo de maalama o de laa,
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, caminhando gloriosa;
27 gai au gu hagasengalia
27 e o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão,
28 gai mee nei se baubau hogi nii de gau hagamodu muna e hagaduasala,
28 também isto seria delito pertencente ao juiz; pois assim negaria a Deus, que está em cima.
29 Noo au e malangilangi i de duasala o dogu hagadaumee,
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio, e se eu exultei quando o mal o achou
30 (gai au tee dugu ange dogu ngudu gi haisala,
30 (também não deixei pecar o meu paladar, desejando a sua morte com maldição);
31 noo dangada i dogu huaabodu tigi hagataba,
31 se a gente da minha tenda não disse: Ah! Quem se não terá saciado com a sua carne!
32 (aagai teai se dangada henua gee ne seni i gaogao denga haiava,
32 O estrangeiro não passava a noite na rua; as minhas portas abria ao viandante.
33 noo au e dee tala dagodo o ogu haisala bei de gau ange laa,
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio,
34 go hiidinga au e madagu i dangada soa,
34 trema eu perante uma grande multidão, e o desprezo das famílias me apavore, e eu me cale, e não saia da porta.
35 (Mee naa gi dahi dangada e hagalaangona agu muna!
35 Ah! Quem me dera um que me ouvisse! Eis que o meu intento é que o Todo-Poderoso me responda e que o meu adversário escreva um livro.
36 Ni muna abodonu au e dau de mee nei i honga dogu eu,
36 Por certo que o levaria sobre o meu ombro, sobre mim o ataria como coroa.
37 Au e tala ange naa gi de ia agu mee alodahi gu hai;
37 O número dos meus passos lhe mostraria; como príncipe me chegaria a ele.
38 Noo dogu gelegele e hai baasi mai gi de au,
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus regos juntamente chorarem;
39 noo au e gai ono hua gai e dee hagao,
39 se comi a sua novidade sem dinheiro e sufoquei a alma dos seus donos,
40 gai denga manu daladala gi ssomo i kilaa, e dee go \+w wheat\+w*;
40 por trigo me produza cardos, e por cevada, joio. Acabaram-se as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.