Jó 31
nkr (NKR) vs NVI
1 Au gu hagatoo donu hagaheloongoi ange gi luoogu mada,
1 "Fiz acordo com os meus olhos de não olhar com cobiça para as moças.
2 Gai dee hee tiba a tangada mai i daho de Maadua i lunga,
2 Pois qual é a porção que o homem recebe de Deus, lá de cima? Qual a sua herança do Todo-poderoso, que habita nas alturas?
3 E aha, de hai ngadaa e dee duu ange laa gi de gau baubau,
3 Não é ruína para os ímpios, desgraça para os que fazem o mal?
4 E aha, de Maadua e dee gidee agu mee e hai,
4 Não vê ele os meus caminhos, e não considera cada um de meus passos?
5 Noo au gu hai hegau i de mee dee heohi,
5 "Se me conduzi com falsidade, ou se meus pés se apressaram a enganar,
6 gai de Maadua gi hagahidi ina ogu dagodo i de mee hagahidi heohi,
6 Deus me pese em balança justa, e saberá que não tenho culpa;
7 Noo au gu hano gee i de haiava heohi,
7 se meus passos desviaram-se do caminho, se o meu coração foi conduzido por meus olhos, ou se minhas mãos foram contaminadas,
8 gai hanu dangada gee gi gaina mee aagu ne doo,
8 que outros comam o que semeei, e que as minhas plantações sejam arrancadas pelas raízes.
9 Noo ogu lodo gu hagasengalia e dahi hahine,
9 "Se o meu coração foi seduzido por mulher, ou se fiquei à espreita junto à porta do meu próximo,
10 gai dogu bodu gi miilia grain a dahi daane gee,
10 que a minha esposa moa cereal de outro homem, e que outros durmam com ela.
11 Gai de hegau laa se baubau donu,
11 Pois fazê-lo seria vergonhoso, crime merecedor de julgamento.
12 Gai se ahi e duungia ga dae ai gi Abaddon;
12 Isso é um fogo que consome até a Destruição; teria extirpado a minha colheita.
13 Noo au e dee hagamodu muna o ogu daane ma haahine hai hegau i de heohi,
13 "Se neguei justiça aos meus servos e servas, quando reclamaram contra mim,
14 gai ni aha naa aagu e hai i de masavaa a de Maadua e hagamodu ai ogu muna?
14 que farei quando Deus me confrontar? Que responderei quando chamado a prestar contas?
15 Gai e dee go de ia hogi ne haia nei au i de mommee o denga dama ne hai ia?
15 Aquele que me fez no ventre materno não fez também a eles? Não foi ele quem formou a mim e a eles No interior de nossas mães?
16 Noo au e dee abodonu ange gi de gau hagaau aloha
16 "Se não atendi aos desejos do pobre, ou se fatiguei os olhos da viúva,
17 noo au e gai sogosogo donu huu agu gai,
17 se comi meu pão sozinho, sem compartilhá-lo com o órfão,
18 (mai i dogu gauligi gai au ne haele gilaadeu bei delaadeu damana,
18 sendo que desde a minha juventude o criei como se fosse seu pai, e desde o nascimento guiei a viúva;
19 noo au ne gidee dahi dangada e duasala i teai ono malo,
19 se vi alguém morrendo por falta de roupa, ou um necessitado sem cobertor,
20 noo ia tee tuhi mai au,
20 e o seu coração não me abençoou porque o aqueci com a lã de minhas ovelhas,
21 noo au ne hai baasi ange gi denga gauligi e deai olaadeu damana,
21 se levantei a mão contra o órfão, ciente da minha influência no tribunal,
22 gai dogu bakau gi mahagi gi doo,
22 que o meu braço descaia do ombro, e se quebre nas juntas.
23 Go hiidinga au e madagu i de hagaduasala a de Maadua;
23 Pois eu tinha medo que Deus me destruísse, e, temendo o seu esplendor, não podia fazer tais coisas.
24 Noo dagu tali hagalodolodo go denga goolo,
24 "Se pus no ouro a minha confiança e disse ao ouro puro: Você é a minha garantia,
25 noo au e malangilangi i hiidinga ogu goloa lagolago,
25 se me regozijei por ter grande riqueza, pela fortuna que as minhas mãos obtiveram,
26 noo au e galo age ga tilo de maalama o de laa,
26 se contemplei o sol em seu fulgor e a lua a mover-se esplêndida,
27 gai au gu hagasengalia
27 e em segredo o meu coração foi seduzido e a minha mão lhes ofereceu beijos de veneração,
28 gai mee nei se baubau hogi nii de gau hagamodu muna e hagaduasala,
28 esses também seriam pecados merecedores de condenação, pois eu teria sido infiel a Deus, que está nas alturas.
29 Noo au e malangilangi i de duasala o dogu hagadaumee,
29 "Se a desgraça do meu inimigo me alegrou, ou se os problemas que teve me deram prazer;
30 (gai au tee dugu ange dogu ngudu gi haisala,
30 eu, que nunca deixei minha boca pecar, lançando maldição sobre ele;
31 noo dangada i dogu huaabodu tigi hagataba,
31 se os que moram em minha casa nunca tivessem dito: ‘Quem não recebeu de Jó um pedaço de carne? ’,
32 (aagai teai se dangada henua gee ne seni i gaogao denga haiava,
32 sendo que nenhum estrangeiro teve que passar a noite na rua, pois a minha porta sempre esteve aberta para o viajante;
33 noo au e dee tala dagodo o ogu haisala bei de gau ange laa,
33 se escondi o meu pecado, como outros fazem, acobertando no coração a minha culpa,
34 go hiidinga au e madagu i dangada soa,
34 com tanto medo da multidão e do desprezo dos familiares que me calei e não saí de casa...
35 (Mee naa gi dahi dangada e hagalaangona agu muna!
35 ( "Ah, se alguém me ouvisse! Agora assino a minha defesa. Que o Todo-poderoso me responda; que o meu acusador faça a acusação por escrito.
36 Ni muna abodonu au e dau de mee nei i honga dogu eu,
36 Eu bem que a levaria nos ombros e a usaria como coroa.
37 Au e tala ange naa gi de ia agu mee alodahi gu hai;
37 Eu lhe falaria sobre todos os meus passos; como um príncipe eu me aproximaria dele. )
38 Noo dogu gelegele e hai baasi mai gi de au,
38 "Se a minha terra se queixar de mim e todos os seus sulcos chorarem,
39 noo au e gai ono hua gai e dee hagao,
39 se consumi os seus produtos sem nada pagar, ou se causei desânimo aos seus ocupantes,
40 gai denga manu daladala gi ssomo i kilaa, e dee go \+w wheat\+w*;
40 que me venham espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada". Aqui terminam as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.