Jó 11

nkr (NKR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gai Zophar taane Naamah ne basa ange, ga hai ange,
1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos:
2 “E maua i tee basa ange gi denga muna lagolago?
2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador?
3 E maua au ngadi muna i de hai gi dee pasa adu dangada gi de goe?
3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda?
4 Koe e hagadaba, ‘Agu agoago e heohi;
4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos.
5 Mee naa de Maadua gi haangaa dono ngudu
5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder,
6 ma de hagaago adu gi de goe de heiangi e dee iloo laa,
6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade.
7 E aha, e maua e goe i de ssala gi gidee mee a de Maadua gu hai laa gi dee iloo?
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso?
8 Denga mee nei e maolunga ange i de langi — gai ni aha naa aau e maua i de hai?
8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás?
9 Gai olaadeu haidenga e lloa ange i henua i lalo,
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar.
10 Noo ia e humai ga hhao goe gi lo te hale pono,
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá?
11 Ia e madea donu denga ngadi dangada;
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção.
12 Aagai tangada senga e dee maua naa donu gi heiangi,
12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável.
13 Noo koe e hai gi heohi oo lodo,
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços;
14 Noo e hanu oo baubau, gai koe dugu gee mai i oo daha,
14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda,
15 Gai koe gu dee dogaa i de dangage age doo biho i teai oo haisala.
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor.
16 Koe e ngalo naa doo hai ngadaa,
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança;
17 Doo mouli e maalama ange i de maalama o de hualaangi,
17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora;
18 Koe e baba naa oo lodo, i hiidinga e dahi au tali;
18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo;
19 Koe e dagodo iho naa,
19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto,
20 Aagai de gau baubau e dee gidee de mee heohi;
20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.