Eclesiastes 7

nkr (NKR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 De ingoo hagadeledele danuaa
1 Melhor é o bom nome do que o melhor ungüento, e o dia da morte do que o dia do nascimento.
2 E danuaa ange doo hano gi de hale o de hinangalosaa
2 Melhor é ir à casa onde há luto do que ir a casa onde há banquete; porque naquela se vê o fim de todos os homens, e os vivos o aplicam ao seu coração.
3 De hinangalosaa e danuaa ange i de gadagada,
3 Melhor é a mágoa do que o riso, porque a tristeza do rosto torna melhor o coração.
4 De gau heiangi e maanadu de mommee o de magau,
4 O coração dos sábios está na casa do luto, mas o coração dos tolos na casa da alegria.
5 E danuaa ange dau hagallongo de hagasee a tangada heiangi goe,
5 Melhor é ouvir a repreensão do sábio do que ouvir alguém a canção dos tolos.
6 De kada o de gau llodo ssenga
6 Pois qual o crepitar dos espinhos debaixo da panela, tal é o riso do tolo; também isso é vaidade.
7 De gaiaa o tangada heiangi e hai ia ga se dangada lodo senga,
7 Verdadeiramente a opressão faz endoidecer até o sábio, e a peita corrompe o coração.
8 De hagaodi o dahi mee e danuaa ange i dono daamada,
8 Melhor é o fim duma coisa do que o princípio; melhor é o paciente do que o arrogante.
9 Koe gi dee moolau doo lili;
9 Não te apresses no teu espírito a irar-te, porque a ira abriga-se no seio dos tolos.
10 Koe gi dee hagadaba, “Gu aha gu danuaa ange ai laa denga laangi i mua i laangi nei?”
10 Não digas: Por que razão foram os dias passados melhores do que estes; porque não provém da sabedoria esta pergunta.
11 De heiangi se mee danuaa, e bei ai hogi de boolonga o tangada,
11 Tão boa é a sabedoria como a herança, e mesmo de mais proveito para os que vêem o sol.
12 De heiangi se buibui niio tangada,
12 Porque a sabedoria serve de defesa, como de defesa serve o dinheiro; mas a excelência da sabedoria é que ela preserva a vida de quem a possui.
13 Hagasaelea age muhuu dagodo hegau a de Maadua gu hai:
13 Considera as obras de Deus; porque quem poderá endireitar o que ele fez torto?
14 Malangilangi i de masavaa oou e duadonu ai,
14 No dia da prosperidade regozija-te, mas no dia da adversidade considera; porque Deus fez tanto este como aquele, para que o homem nada descubra do que há de vir depois dele.
15 Dogu noho i de mouli deai nei ono haigamaiana,
15 Tudo isto vi nos dias da minha vaidade: há justo que perece na sua justiça, e há ímpio que prolonga os seus dias na sua maldade.
16 Koe gi dee gona odi doo heohi, aabe gi haia gi gona odi doo iloo mee —
16 Não sejas demasiadamente justo, nem demasiadamente sábio; por que te destruirias a ti mesmo?
17 Koe gi dee gona odi doo baubau, gai gi dee se dangada lodo senga —
17 Não sejas demasiadamente ímpio, nem sejas tolo; por que morrerias antes do teu tempo?
18 E danuaa dau daohi dahi mee nei, aagai e dee tili de mee ange laa;
18 Bom é que retenhas isso, e que também daquilo não retires a tua mão; porque quem teme a Deus escapa de tudo isso.
19 De heiangi e hai tangada heiangi gi mmahi ange
19 A sabedoria fortalece ao sábio mais do que dez governadores que haja na cidade.
20 Ni muna abodonu, e deai donu se dangada heohi i henua i lalo
20 Pois não há homem justo sobre a terra, que faça o bem, e nunca peque.
21 Koe gi dee anga ange gi muna alodahi a dangada e tala,
21 Não escutes a todas as palavras que se disserem, para que não venhas a ouvir o teu servo amaldiçoar-te;
22 gai koe e iloo bolo gu lagolago hanonga
22 pois tu sabes também que muitas vezes tu amaldiçoaste a outros.
23 Mee nei alodahi gu lava i dagu hagatale ange i dogu heiangi; gai au ne hagadaba,
23 Tudo isto provei-o pela sabedoria; e disse: Far-me-ei sábio; porém a sabedoria ainda ficou longe de mim.
24 De heiangi e mmao gee donu,
24 Longe está o que já se foi, e profundíssimo; quem o poderá achar?
25 Au ne hagammahi gi donu ange au,
25 Eu me volvi, e apliquei o meu coração para saber, e inquirir, e buscar a sabedoria e a razão de tudo, e para conhecer que a impiedade é insensatez e que a estultícia é loucura.
26 Gai au gu gidee de mee e kii ange de mmala i de magau:
26 E eu achei uma coisa mais amarga do que a morte, a mulher cujo coração são laços e redes, e cujas mãos são grilhões; quem agradar a Deus escapará dela; mas o pecador virá a ser preso por ela.
27 E hagadaba Tangada Agoago, “Tilo, deenei dagu mee gu gide.
27 Vedes aqui, isto achei, diz o pregador, conferindo uma coisa com a outra para achar a causa;
28 de masavaa aagu ne ssala ai,
28 causa que ainda busco, mas não a achei; um homem entre mil achei eu, mas uma mulher entre todas, essa não achei.
29 Tilo, deenei dagu mee ne gidee:
29 Eis que isto tão-somente achei: que Deus fez o homem reto, mas os homens buscaram muitos artifícios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.