Eclesiastes 10

nkr (NKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Denga lango maakau e hai ga pilo de vai hagamanongi,
1 Assim como a mosca morta produz mau cheiro e estraga o perfume, também um pouco de insensatez pesa mais que a sabedoria e a honra.
2 Lodo o tangada heiangi e dagi ia gi de madau,
2 O coração do sábio se inclina para o bem, mas o coração do tolo, para o mal.
3 Gai ga seesee naa donu tangada lodo senga i honga de haiava, gai ia e senga,
3 Mesmo quando anda pelo caminho, o tolo age sem o mínimo bom senso e mostra a todos que não passa de um tolo.
4 Noo dahi dagi gu lili i de goe, gai koe aude dilia doo duulanga,
4 Se a ira de uma autoridade se levantar contra você, não abandone o seu posto; a tranqüilidade evita grandes erros.
5 Au gu gidee dahi mee baubau i lalo de laa,
5 Há outro mal que vi debaixo do sol, um erro cometido pelos que governam:
6 denga duulanga maolunga gu gaavange gi de gau llodo ssenga,
6 Tolos são postos em cargos elevados, enquanto ricos ocupam cargos inferiores.
7 Au gu gidee de gau hai hegau i honga hoosa,
7 Tenho visto servos andando a cavalo, e príncipes andando a pé, como servos.
8 Be goai e gelia dahi geelinga e doo ange naa gi ono lodo,
8 Quem cava um poço cairá nele; quem derruba um muro será picado por uma cobra.
9 Be goai e hoda ina denga hadu e lagolagohia naa i denga hadu;
9 Quem arranca pedras, com elas se ferirá; quem racha lenha se arrisca.
10 Noo de hagadaguu e madagabubu,
10 Se o machado está cego e sua lâmina não foi afiada, é preciso golpear com mais força; agir com sabedoria assegura o sucesso.
11 Noo dahi labodo hagammau e kadi tangada i mua de hai gi dala,
11 Se a cobra morder antes de ser encantada, para que servirá o encantador?
12 Muna a tangada heiangi e hai gi malangilangi dangada i de ia,
12 As palavras do sábio lhe trazem benefícios, mas os lábios do insensato o destroem.
13 Ana muna i taamada ni muna lodo senga;
13 No início as suas palavras são mera tolice, mas no final são loucura perversa.
14 Tangada lodo senga e lagolago ana muna e tala.
14 Embora o tolo fale sem parar, ninguém sabe o que está para vir; quem poderá dizer a outrem o que lhe acontecerá depois?
15 Hegau a tangada lodo senga e hagadalea donu huu ia,
15 O trabalho do tolo o deixa tão exausto que ele nem consegue achar o caminho de casa.
16 E vakaa naa de henua noo dono hodooligi se gauligi,
16 Pobre da terra cujo rei é jovem demais e cujos líderes fazem banquetes logo de manhã.
17 E manuuia de henua noo dono hodooligi se dangada aamua abodonu,
17 Feliz é a terra cujo rei é de origem nobre, e cujos líderes comem no devido tempo, para recuperar as forças, e não para embriagar-se.
18 Noo tangada e vaiduu, gai laagau o de hale gu pobo,
18 Por causa da preguiça, o telhado se enverga; por causa das mãos indolentes, a casa tem goteiras.
19 Denga gai ne hai gi kada dangada,
19 O banquete é feito para divertir, e o vinho torna a vida alegre, mas isso tudo se paga com dinheiro.
20 Koe gi dee hagamalaia ina de hodooligi i oo lodo,
20 Nem em pensamento insulte o rei! Nem mesmo em seu quarto amaldiçoe o rico! Porque uma ave do céu poderá levar as suas palavras, e seres alados poderão divulgar o que você disser.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.