1 Crônicas 16

nkr (NKR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gai gilaadeu ne gaamai de ngavesi a de Maadua ga dugu i lo te hale malo a David gu hagaduu laa; gai gilaadeu ga hai denga sigidaumaha dudu ma sigidaumaha hagadanuaa magavaa i mada luu mada o de Maadua.
1 Trouxeram a arca de Deus e a colocaram dentro da tenda especial que Davi tinha preparado para ela. Em seguida, apresentaram a Deus holocaustos e ofertas de paz.
2 Gai de masavaa a David ne hagalava ai denga sigidaumaha dudu ma sigidaumaha hagadanuaa magavaa, gai ia ga hagamanuuia dangada i de ingoo o Tagi Maolunga.
2 Quando Davi terminou de oferecer os holocaustos e ofertas de paz, abençoou o povo em nome do S enhor .
3 Gai ia ne duha ange dagidahi duudangaa pelaoaa, ma hanu date puli, ma hanu raisin puli gi daane ma haahine alodahi o Israel.
3 Depois, para cada homem e mulher em todo o Israel, deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de passas.
4 Ia ne hili ange hogi hanu daane de aamuli o Levi gi haia hegau i mada i mua o de ngavesi a Tagi Maolunga, gi dalodalo, ma de hagaahe ange de abodonu, aama de tuhi Tagi Maolunga, de Maadua o Israel.
4 Davi nomeou os seguintes levitas para servirem diante da arca do S enhor , invocarem as bênçãos dele e darem graças e louvarem o S enhor , o Deus de Israel:
5 Tagi go Asaph, togolua go Zechariah, ma Jeiel, ma Shemiramoth, ma Jehiel, ma Mattithiah, ma Eliab, ma Benaiah, ma Obed-Edom, aama Jeiel. Gilaadeu nei ne hagadangidangi i denga \+w harp\+w* ma \+w lyre\+w*, gai Asaph ne hagailiili denga \+w cymbal\+w*;
5 Asafe, o chefe do grupo, tocava os címbalos. Depois dele vinha Zacarias, seguido de Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, que tocavam harpas e liras.
6 gai Benaiah ma Jahaziel go luu dangada haimeedabu e ilihia denga hanga manu i masavaa alodahi i mada i mua o de ngavesi o de hagatoo donu hagaheloongoi a de Maadua.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel tocavam trombetas continuamente diante da arca da aliança de Deus.
7 De laangi laa gai David ne hili Asaph ma ono dangada ange laa gi daahili ma de hagaahe ange de abodonu gi Tagi Maolunga:
7 Naquele dia, Davi encarregou Asafe e seus parentes levitas de louvarem com ação de graças ao S enhor :
8 Hagaahea ange de abodonu gi Tagi Maolunga,
8 “Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome, anunciem entre os povos o que ele tem feito.
9 Daahili ange gi de ia i taahili tuhi,
9 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele, falem a todos de suas maravilhas.
10 Hagamahamaha ina dono ingoo dabu;
10 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
11 Saalaa Tagi Maolunga ma ono mahi;
11 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença todo o tempo.
12 Manadua ana hegau hagalele mouli,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
13 De aamuli o Israel, dono dangada hai hegau,
13 vocês que são filhos de seu servo Israel, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
14 Go ia go Iahweh taadeu Maadua;
14 “Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
15 Ia e manadua dana hagatoo donu hagaheloongoi ga hano ai,
15 Lembrem-se de sua aliança para sempre, do compromisso que ele firmou com mil gerações.
16 go dana hagatoo donu hagaheloongoi ange gi Abraham,
16 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
17 Ia ne hai gi too donu ange gi Jacob de hainga nei,
17 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
18 “Au e gaavadu naa gi de goe de henua go Canaan
18 ‘Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança’.
19 De masavaa olaadeu goi sogoisi ai,
19 “Assim declarou quando vocês ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
20 gilaadeu ne silivaahea saele i denga huaahenua,
20 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
21 Gai ia tee dugu ange dahi gi hagaduasala ina gilaadeu;
21 E, no entanto, ele não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
22 “Goodou e dee poo ange gi gilaadeu aagu gu hagadabu i de lolo,
22 ‘Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas’.
23 Henua i lalo alodahi, daahili ange gi Tagi Maolunga;
23 “Toda a terra cante ao S enhor ! Proclamem todos os dias a sua salvação.
24 Daalaa dagodo o dono mahamaha i magavaa o denga huaahenua,
24 Anunciem a sua glória entre as nações, contem a todos as suas maravilhas.
25 Tagi Maolunga e maolunga mmao,
25 Grande é o S enhor ! Digno de muito louvor! Ele é mais temível que todos os deuses.
26 Go hiidinga maadua alodahi o denga huaahenua ni ngadi diinonga;
26 Os deuses de outros povos não passam de ídolos, mas o S
27 De mahamaha ma ssauaa i ono mada i mua;
27 Glória e majestade o cercam, força e alegria enchem sua habitação.
28 Huaabodu o denga huaahenua, goodou daalaa dagodo o Tagi Maolunga,
28 “Ó nações do mundo, reconheçam o S enhor , reconheçam que o S
29 Goodou daalaa dagodo de mahamaha
29 Deem ao S enhor a glória que seu nome merece, tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o S
30 Henua i lalo alodahi gi bolebole i ono mada i mua!
30 toda a terra trema diante dele. O mundo permanece firme e não pode ser abalado.
31 De langi gi malangilangi,
31 “Alegrem-se os céus e exulte a terra! Digam entre as nações: ‘O S
32 Tai ma mee alodahi iai gi hagangolo,
32 Deem louvor o mar e tudo que nele há! Os campos e suas colheitas gritem de alegria!
33 Denga manu ssomo i lodo henua gi daahili i de malangilangi
33 As árvores do bosque exultem diante do S enhor , pois ele vem para julgar a terra.
34 Hagaahe ange de abodonu gi Tagi Maolunga,
34 “Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
35 Goodou hagataba,
35 Clamem: ‘Salva-nos, ó Deus de nossa salvação! Reúne-nos e livra-nos das nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor’.
36 Duuhia Tagi Maolunga, de Maadua o Israel,
36 “Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade!”. Todo o povo disse em alta voz: “Amém!” e louvou o S
37 Gai David ne dugu Asaph ma ono dangada ange laa i mada i mua o de ngavesi o de hagatoo donu hagaheloongoi a Tagi Maolunga, gai gilaadeu ga hai hegau i kilaa i de laa tubua, i mee gu hagatau ange gi dahi laangi.
37 Davi providenciou que Asafe e seus parentes levitas servissem continuamente diante da arca da aliança do S enhor e cumprissem seus deveres de cada dia.
38 Ia ne hai hogi Obed-Edom ma ono dangada e dinoono ma dogovalu gi hai hegau madali gilaadeu. Gai go Obed-Edom, tama daane a Jeduthun, aama Hosah e hagaloosia ina de haitoga.
38 Faziam parte desse grupo: Obede-Edom, filho de Jedutum, Hosa e 68 levitas que eram guardas das portas.
39 Ia ne hai hogi Zadok, tangada haimeedabu, ma de gau haimeedabu ange laa, gi nnoho i gaogao de \+w tabernacle\+w* o Tagi Maolunga, i de mommee daumaha i Gibeon,
39 Enquanto isso, Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes no tabernáculo do S enhor , no lugar de adoração em Gibeom, onde continuaram a servir diante do S enhor .
40 gai gilaadeu ne hai denga sigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga, i honga de mommee o ssigidaumaha dudu i de laa tubua, i taiao ma de ahiahi, bei de hai gu sisi ai laa i lodo hainga a Tagi Maolunga ne gaavange laa gi de gau Israel.
40 Todas as manhãs e todas as tardes, ofereciam holocaustos ao S enhor no altar separado para essa finalidade, em obediência a tudo que estava escrito na lei do S enhor , conforme ele tinha ordenado a Israel.
41 Gai Heman ma Jeduthun ni dangada hogi ne hili ma de daohi olaadeu ingoo, gi hagaahe ange de abodonu gi Tagi Maolunga, “i hiidinga dono abodonu e dagodo ga hano ai.”
41 Davi também designou Hemã, Jedutum e outros escolhidos por nome para darem graças ao S enhor , pois “seu amor dura para sempre”.
42 Heman ma Jeduthun go luu daane e dagina dangada e ilihia denga \+w trumpet\+w* ma de hagailiili denga cymbal, ma de hagadangidangi i denga mee hagadangidangi madali denga daahili dabu. Gai denga dama daane a Jeduthun e tuu i gaogao de haitoga o de buibui.
42 Acompanhavam os cânticos de louvor a Deus com trombetas, címbalos e outros instrumentos. Os filhos de Jedutum foram nomeados guardas das portas.
43 Gai dangada alodahi ne aahe gi olaadeu hale, gai David ne ahe hogi gi dono hale ga hagamanuuia dono huaabodu.
43 Então todos voltaram para casa, e Davi também voltou para abençoar sua família.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.