1 Crônicas 16

nkr (NKR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gai gilaadeu ne gaamai de ngavesi a de Maadua ga dugu i lo te hale malo a David gu hagaduu laa; gai gilaadeu ga hai denga sigidaumaha dudu ma sigidaumaha hagadanuaa magavaa i mada luu mada o de Maadua.
1 Levaram a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que Davi tinha preparado para ela. Então trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas diante de Deus.
2 Gai de masavaa a David ne hagalava ai denga sigidaumaha dudu ma sigidaumaha hagadanuaa magavaa, gai ia ga hagamanuuia dangada i de ingoo o Tagi Maolunga.
2 Depois de trazer os holocaustos e as ofertas pacíficas, Davi abençoou o povo em nome do Senhor .
3 Gai ia ne duha ange dagidahi duudangaa pelaoaa, ma hanu date puli, ma hanu raisin puli gi daane ma haahine alodahi o Israel.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto homens como mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 Ia ne hili ange hogi hanu daane de aamuli o Levi gi haia hegau i mada i mua o de ngavesi a Tagi Maolunga, gi dalodalo, ma de hagaahe ange de abodonu, aama de tuhi Tagi Maolunga, de Maadua o Israel.
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, louvar e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 Tagi go Asaph, togolua go Zechariah, ma Jeiel, ma Shemiramoth, ma Jehiel, ma Mattithiah, ma Eliab, ma Benaiah, ma Obed-Edom, aama Jeiel. Gilaadeu nei ne hagadangidangi i denga \+w harp\+w* ma \+w lyre\+w*, gai Asaph ne hagailiili denga \+w cymbal\+w*;
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com liras e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 gai Benaiah ma Jahaziel go luu dangada haimeedabu e ilihia denga hanga manu i masavaa alodahi i mada i mua o de ngavesi o de hagatoo donu hagaheloongoi a de Maadua.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, diante da arca da aliança de Deus.
7 De laangi laa gai David ne hili Asaph ma ono dangada ange laa gi daahili ma de hagaahe ange de abodonu gi Tagi Maolunga:
7 Foi naquele dia que Davi encarregou, pela primeira vez, Asafe e seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 Hagaahea ange de abodonu gi Tagi Maolunga,
8 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Daahili ange gi de ia i taahili tuhi,
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
10 Hagamahamaha ina dono ingoo dabu;
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Saalaa Tagi Maolunga ma ono mahi;
11 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
12 Manadua ana hegau hagalele mouli,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
13 De aamuli o Israel, dono dangada hai hegau,
13 vocês, descendentes de Israel, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Go ia go Iahweh taadeu Maadua;
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 Ia e manadua dana hagatoo donu hagaheloongoi ga hano ai,
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 go dana hagatoo donu hagaheloongoi ange gi Abraham,
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 Ia ne hai gi too donu ange gi Jacob de hainga nei,
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 “Au e gaavadu naa gi de goe de henua go Canaan
18 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
19 De masavaa olaadeu goi sogoisi ai,
19 Então eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
20 gilaadeu ne silivaahea saele i denga huaahenua,
20 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
21 Gai ia tee dugu ange dahi gi hagaduasala ina gilaadeu;
21 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
22 “Goodou e dee poo ange gi gilaadeu aagu gu hagadabu i de lolo,
22 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
23 Henua i lalo alodahi, daahili ange gi Tagi Maolunga;
23 Cantem ao Senhor , todas as terras; proclamem a sua salvação, dia após dia.
24 Daalaa dagodo o dono mahamaha i magavaa o denga huaahenua,
24 Anunciem entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas.
25 Tagi Maolunga e maolunga mmao,
25 Porque o Senhor é grande e digno de ser louvado, mais temível do que todos os deuses.
26 Go hiidinga maadua alodahi o denga huaahenua ni ngadi diinonga;
26 Porque todos os deuses dos povos não passam de ídolos; o
27 De mahamaha ma ssauaa i ono mada i mua;
27 Glória e majestade estão diante dele, força e alegria, no seu santuário.
28 Huaabodu o denga huaahenua, goodou daalaa dagodo o Tagi Maolunga,
28 Deem ao Senhor , ó famílias dos povos, deem ao
29 Goodou daalaa dagodo de mahamaha
29 Deem ao Senhor a glória devida ao seu nome; tragam ofertas e entrem nos seus átrios. Adorem o na beleza da sua santidade.
30 Henua i lalo alodahi gi bolebole i ono mada i mua!
30 Tremam diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 De langi gi malangilangi,
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: “O
32 Tai ma mee alodahi iai gi hagangolo,
32 Ruja o mar e a sua plenitude; alegre-se o campo e tudo o que nele há.
33 Denga manu ssomo i lodo henua gi daahili i de malangilangi
33 Cantem de alegria as árvores do bosque, na presença do porque vem julgar a terra.
34 Hagaahe ange de abodonu gi Tagi Maolunga,
34 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 Goodou hagataba,
35 E digam: “Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, congrega-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.”
36 Duuhia Tagi Maolunga, de Maadua o Israel,
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade. E todo o povo disse: “Amém!” E louvou o
37 Gai David ne dugu Asaph ma ono dangada ange laa i mada i mua o de ngavesi o de hagatoo donu hagaheloongoi a Tagi Maolunga, gai gilaadeu ga hai hegau i kilaa i de laa tubua, i mee gu hagatau ange gi dahi laangi.
37 Então Davi deixou Asafe e seus irmãos ali diante da arca da aliança do Senhor , para ministrarem continuamente diante dela, segundo o que estava ordenado para cada dia.
38 Ia ne hai hogi Obed-Edom ma ono dangada e dinoono ma dogovalu gi hai hegau madali gilaadeu. Gai go Obed-Edom, tama daane a Jeduthun, aama Hosah e hagaloosia ina de haitoga.
38 Também deixou Obede-Edom com os seus irmãos, em número de sessenta e oito, bem como Obede-Edom, filho de Jedutum, e Hosa, para serem porteiros.
39 Ia ne hai hogi Zadok, tangada haimeedabu, ma de gau haimeedabu ange laa, gi nnoho i gaogao de \+w tabernacle\+w* o Tagi Maolunga, i de mommee daumaha i Gibeon,
39 E deixou Zadoque, o sacerdote, e os sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 gai gilaadeu ne hai denga sigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga, i honga de mommee o ssigidaumaha dudu i de laa tubua, i taiao ma de ahiahi, bei de hai gu sisi ai laa i lodo hainga a Tagi Maolunga ne gaavange laa gi de gau Israel.
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, de manhã e de tarde, segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor havia ordenado a Israel.
41 Gai Heman ma Jeduthun ni dangada hogi ne hili ma de daohi olaadeu ingoo, gi hagaahe ange de abodonu gi Tagi Maolunga, “i hiidinga dono abodonu e dagodo ga hano ai.”
41 E com eles deixou Hemã, Jedutum e os demais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 Heman ma Jeduthun go luu daane e dagina dangada e ilihia denga \+w trumpet\+w* ma de hagailiili denga cymbal, ma de hagadangidangi i denga mee hagadangidangi madali denga daahili dabu. Gai denga dama daane a Jeduthun e tuu i gaogao de haitoga o de buibui.
42 Portanto, com eles estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, címbalos e instrumentos musicais usados para louvar a Deus. Os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 Gai dangada alodahi ne aahe gi olaadeu hale, gai David ne ahe hogi gi dono hale ga hagamanuuia dono huaabodu.
43 Então todo o povo se retirou, cada um para sua casa; Davi também foi, para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.