1 Crônicas 16

nkr (NKR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gai gilaadeu ne gaamai de ngavesi a de Maadua ga dugu i lo te hale malo a David gu hagaduu laa; gai gilaadeu ga hai denga sigidaumaha dudu ma sigidaumaha hagadanuaa magavaa i mada luu mada o de Maadua.
1 Introduziram, pois, a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que lhe armara Davi; e trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas perante Deus.
2 Gai de masavaa a David ne hagalava ai denga sigidaumaha dudu ma sigidaumaha hagadanuaa magavaa, gai ia ga hagamanuuia dangada i de ingoo o Tagi Maolunga.
2 Tendo Davi acabado de trazer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 Gai ia ne duha ange dagidahi duudangaa pelaoaa, ma hanu date puli, ma hanu raisin puli gi daane ma haahine alodahi o Israel.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto os homens como as mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 Ia ne hili ange hogi hanu daane de aamuli o Levi gi haia hegau i mada i mua o de ngavesi a Tagi Maolunga, gi dalodalo, ma de hagaahe ange de abodonu, aama de tuhi Tagi Maolunga, de Maadua o Israel.
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, e louvar, e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 Tagi go Asaph, togolua go Zechariah, ma Jeiel, ma Shemiramoth, ma Jehiel, ma Mattithiah, ma Eliab, ma Benaiah, ma Obed-Edom, aama Jeiel. Gilaadeu nei ne hagadangidangi i denga \+w harp\+w* ma \+w lyre\+w*, gai Asaph ne hagailiili denga \+w cymbal\+w*;
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 gai Benaiah ma Jahaziel go luu dangada haimeedabu e ilihia denga hanga manu i masavaa alodahi i mada i mua o de ngavesi o de hagatoo donu hagaheloongoi a de Maadua.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, perante a arca da Aliança de Deus.
7 De laangi laa gai David ne hili Asaph ma ono dangada ange laa gi daahili ma de hagaahe ange de abodonu gi Tagi Maolunga:
7 Naquele dia, foi que Davi encarregou, pela primeira vez, a Asafe e a seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 Hagaahea ange de abodonu gi Tagi Maolunga,
8 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
9 Daahili ange gi de ia i taahili tuhi,
9 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
10 Hagamahamaha ina dono ingoo dabu;
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Saalaa Tagi Maolunga ma ono mahi;
11 Buscai o Senhor e o seu poder, buscai perpetuamente a sua presença.
12 Manadua ana hegau hagalele mouli,
12 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos dos seus lábios,
13 De aamuli o Israel, dono dangada hai hegau,
13 vós, descendentes de Israel, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Go ia go Iahweh taadeu Maadua;
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 Ia e manadua dana hagatoo donu hagaheloongoi ga hano ai,
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 go dana hagatoo donu hagaheloongoi ange gi Abraham,
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 Ia ne hai gi too donu ange gi Jacob de hainga nei,
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 “Au e gaavadu naa gi de goe de henua go Canaan
18 dizendo: Dar-vos-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
19 De masavaa olaadeu goi sogoisi ai,
19 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
20 gilaadeu ne silivaahea saele i denga huaahenua,
20 andavam de nação em nação, de um reino para um povo.
21 Gai ia tee dugu ange dahi gi hagaduasala ina gilaadeu;
21 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
22 “Goodou e dee poo ange gi gilaadeu aagu gu hagadabu i de lolo,
22 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
23 Henua i lalo alodahi, daahili ange gi Tagi Maolunga;
23 Cantai ao Senhor , todas as terras; proclamai a sua salvação, dia após dia.
24 Daalaa dagodo o dono mahamaha i magavaa o denga huaahenua,
24 Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas,
25 Tagi Maolunga e maolunga mmao,
25 porque grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, temível mais do que todos os deuses.
26 Go hiidinga maadua alodahi o denga huaahenua ni ngadi diinonga;
26 Porque todos os deuses dos povos são ídolos; o
27 De mahamaha ma ssauaa i ono mada i mua;
27 Glória e majestade estão diante dele, força e formosura, no seu santuário.
28 Huaabodu o denga huaahenua, goodou daalaa dagodo o Tagi Maolunga,
28 Tributai ao Senhor , ó famílias dos povos, tributai ao
29 Goodou daalaa dagodo de mahamaha
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios; adorai o
30 Henua i lalo alodahi gi bolebole i ono mada i mua!
30 Tremei diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 De langi gi malangilangi,
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: Reina o
32 Tai ma mee alodahi iai gi hagangolo,
32 Ruja o mar e a sua plenitude; folgue o campo e tudo o que nele há.
33 Denga manu ssomo i lodo henua gi daahili i de malangilangi
33 Regozijem-se as árvores do bosque na presença do porque vem a julgar a terra.
34 Hagaahe ange de abodonu gi Tagi Maolunga,
34 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 Goodou hagataba,
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, ajunta-nos e livra-nos das nações, para que rendamos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 Duuhia Tagi Maolunga, de Maadua o Israel,
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, desde a eternidade até a eternidade. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao
37 Gai David ne dugu Asaph ma ono dangada ange laa i mada i mua o de ngavesi o de hagatoo donu hagaheloongoi a Tagi Maolunga, gai gilaadeu ga hai hegau i kilaa i de laa tubua, i mee gu hagatau ange gi dahi laangi.
37 Então, Davi deixou ali diante da arca da Aliança do Senhor a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante ela, segundo se ordenara para cada dia;
38 Ia ne hai hogi Obed-Edom ma ono dangada e dinoono ma dogovalu gi hai hegau madali gilaadeu. Gai go Obed-Edom, tama daane a Jeduthun, aama Hosah e hagaloosia ina de haitoga.
38 também deixou a Obede-Edom com seus irmãos, em número de sessenta e oito; a Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, para serem porteiros;
39 Ia ne hai hogi Zadok, tangada haimeedabu, ma de gau haimeedabu ange laa, gi nnoho i gaogao de \+w tabernacle\+w* o Tagi Maolunga, i de mommee daumaha i Gibeon,
39 e deixou a Zadoque, o sacerdote, e aos sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 gai gilaadeu ne hai denga sigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga, i honga de mommee o ssigidaumaha dudu i de laa tubua, i taiao ma de ahiahi, bei de hai gu sisi ai laa i lodo hainga a Tagi Maolunga ne gaavange laa gi de gau Israel.
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, pela manhã e à tarde; e isto segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor ordenara a Israel.
41 Gai Heman ma Jeduthun ni dangada hogi ne hili ma de daohi olaadeu ingoo, gi hagaahe ange de abodonu gi Tagi Maolunga, “i hiidinga dono abodonu e dagodo ga hano ai.”
41 E com eles deixou a Hemã, a Jedutum e os mais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 Heman ma Jeduthun go luu daane e dagina dangada e ilihia denga \+w trumpet\+w* ma de hagailiili denga cymbal, ma de hagadangidangi i denga mee hagadangidangi madali denga daahili dabu. Gai denga dama daane a Jeduthun e tuu i gaogao de haitoga o de buibui.
42 Com eles, pois, estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, e címbalos, e instrumentos de música de Deus; os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 Gai dangada alodahi ne aahe gi olaadeu hale, gai David ne ahe hogi gi dono hale ga hagamanuuia dono huaabodu.
43 Então, se retirou todo o povo, cada um para sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.